ويكيبيديا

    "العامة إليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • générale
        
    • lui
        
    De telles questions constituent un sujet de préoccupation légitime relevant de son mandat et il s'exprimera à l'avenir devant l'Assemblée générale sur la question. UN فهذه المسائل هي مجال مشروع للقلق فيما يتعلق بولايته وسوف تستمع الجمعية العامة إليه بشأن الموضوع في المستقبل.
    Pour conclure, l'Indonésie considère qu'il est essentiel que le Groupe de travail poursuive ses efforts pour s'acquitter de la tâche que lui a confiée l'Assemblée générale. UN وختاما، فإن اندونيسيا تعتبر أن من الضروري أن يواصل الفريق العامل مساعيه للوفاء بالمهمة التي عهدت بها الجمعية العامة إليه.
    D'autres ont rappelé que le Comité avait dans le passé examiné des offres émanant de certains États Membres qui proposaient d'eux-mêmes que soit augmentée leur quote-part. Le Comité a pris note de la demande et a décidé de la porter à l'attention de l'Assemblée générale. UN وأشار آخرون الى أن اللجنة نظرت في السابق في إجراء زيادات طوعية على معدلات اﻷنصبة المقررة لدول أعضاء معينة. وأحاطت اللجنة علما بذلك الطلب وقررت أن توجه اهتمام الجمعية العامة إليه.
    Lorsqu'il prendra les dispositions nécessaires à ces divers égards, le Secrétaire général n'oubliera pas que l'Assemblée générale l'a prié de poursuivre ses efforts visant à une responsabilisation accrue dans le cadre de la gestion des ressources humaines. UN وسيولي الأمين العام، لدى الاضطلاع بهذه الأنشطة، الاهتمام لما طلبته الجمعية العامة إليه من أن يواصل تحسين المساءلة والمسؤولية لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Le Comité pourra examiner une telle formule et réfléchir plus avant à l'approche adoptée par le groupe de travail présession, en étudiant notamment plus en détail les moyens d'assistance que le Secrétariat pourrait lui offrir. UN وقد ترغب اللجنة في تقييم هذه الممارسات، وإيلاء مزيد من التفكير للنهج الذي يتبعه الفريق العامل لما قبل الدورة، بما في ذلك تحديد ما يمكن أن تقدمه اﻷمانة العامة إليه من مساعدات أخرى.
    Ce faisant, le Secrétaire général tiendra dûment compte de la demande de l'Assemblée générale qui l'a prié de continuer d'améliorer les obligations liées aux responsabilités dans la réforme de la gestion des ressources humaines ainsi que les mécanismes de contrôle. UN وسيولي الأمين العام، لدى القيام بذلك، الاهتمام الواجب لما طلبته الجمعية العامة إليه من أن يواصل تحسين المساءلة والمسؤولية لإصلاح إدارة الموارد البشرية فضلا عن آليات المراقبة.
    Une fois achevé le débat en plénière sur cette question, l'Assemblée générale reviendra sur ce point de l'ordre du jour dans le contexte de son examen du rapport de la Troisième Commission. UN وبعد اختتام المناقشة في الجلسة العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال، ستعود الجمعية العامة إليه في سياق نظرها في تقرير اللجنة الثالثة.
    Une fois qu'une tendance se sera dégagée, l'APNU estimera le montant de la provision, en concertation avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, et le portera à l'attention de l'Assemblée générale. UN وفور تحديد اتجاه معين، ستقدر الإدارة المستوى الجديد من الالتزامات المحتملة بالتنسيق مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، وسيوجه نظر الجمعية العامة إليه في ذلك الحين.
    Cette situation, qui compromet la capacité de cet organe de s'acquitter de sa mission, a déjà été abordée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/265, mais ne s'est toujours pas améliorée, signe de carences dans la gestion du Bureau. UN وهذا الوضع الذي أشارت الجمعية العامة إليه في قرارها 63/265 لم يطرأ عليه تحسن ولا ينعكس بشكل جيد على إدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Sous la direction du Président et de l'Ambassadeur Tanin, nous devons relancer les négociations intergouvernementales, qui, pour aboutir, devront être le fruit d'un consensus ou d'un quasi-consensus : si elle était le fait d'une Assemblée générale divisée, la réforme du Conseil de sécurité serait dès le départ vouée à l'échec. UN وفي ظل قيادة الرئيس والسفير تانين، يجب علينا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية التي يجب التوصل إلى نتائجها بتوافق الآراء أو شبه توافق في الآراء لكي تكون ناجحة. إن إصلاح مجلس الأمن سيكون محكوما عليه بالفشل منذ بدايته إذا توصلت الجمعية العامة إليه وهي منقسمة على نفسها.
    iii) Noter également que tout écart entre les hypothèses actuelles et celles qui seront faites au moment de la présentation des propositions budgétaires relatives aux missions politiques spéciales pour 2008 et 2009 sera pris en compte dans ces propositions et porté à l'attention de l'Assemblée générale. UN ' 3` أن تحيط علما بأن أي فرق بين الافتراضات الحالية والافتراضات السائدة في وقت تقديم مقترحات الميزانية للبعثات السياسية الخاصة لعام 2008 وعام 2009 سيدرج في هذه المقترحات وسيوجّه نظر الجمعية العامة إليه.
    Le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants est l'organe qui a été spécifiquement chargé par l'Assemblée générale d'évaluer de manière scientifique l'exposition aux sources de rayonnements ionisants ainsi que les effets de ces rayonnements sur la santé humaine et sur l'environnement. UN 31 - ولجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري هي الكيان الذي أوكلت الجمعية العامة إليه تحديداً إجراء تقييم علمي للتعرض لمصادر الإشعاع المؤين ولآثاره الصحية والبيئية.
    De l'avis du Comité consultatif, en présentant les autres formules envisageables comme des solutions provisoires, le Secrétaire général n'a pas répondu à la demande de l'Assemblée générale, qui souhaitait d'autres formules réalistes indépendantes des besoins de locaux à long terme du Siège. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تقديم الأمين العام للخيارات البديلة الإضافية باعتبارها حلولا مؤقتة لا يُلبي طلب الجمعية العامة إليه بأن يقدم خيارات بديلة مجدية تكون مستقلة عن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل.
    Un nouvel appel préconisant une action accélérée en vue de la mise en œuvre du Plan d'action < < Vers une Afrique digne des enfants > > (2008-2012) a été adopté par le deuxième Forum panafricain et porté à l'attention de l'Assemblée générale en 2007. UN وقد وجه المنتدى الأفريقي الثاني نداء جديدا من أجل العمل المعجل لتنفيذ خطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال (2008-2012) ووجه انتباه الجمعية العامة إليه في عام 2007.
    À cet égard, le Groupe est préoccupé de ce que le Secrétaire général n'ait pas encore donné suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à ce que soit établi un rapport détaillé sur le système global de sûreté et de sécurité à l'Organisation des Nations Unies (résolution 61/261). UN وقال إن المجموعة يساورها القلق في هذا الصدد لأن الأمين العام لم ينفذ بعد طلب الجمعية العامة إليه إعداد التقرير المتعلق بالسلامة والأمن الشاملين في إطار السياسة العامة للأمم المتحدة (A/Res/61/263).
    J'ai le plaisir de vous transmettre le résumé du Président de la réunion de haut niveau (voir annexe) et je vous serais reconnaissant de bien vouloir le porter à l'attention des membres de l'Assemblée générale. UN ويسعدني أن أحيل إليكم موجز الرئيس المتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى (انظر المرفق). وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء الجمعية العامة إليه.
    14. En second lieu, le Secrétaire général suggère que l'Assemblée générale lui demande d'écrire au Président du Tribunal administratif de l'OIT pour prier le Tribunal d'étudier la possibilité de modifier l'article 13 de son règlement, en y ajoutant une nouvelle disposition qui pourrait être ainsi libellée : UN ٤١ - ثانيا، يقترح اﻷمين العام أن تطلب الجمعية العامة إليه الكتابة إلى رئيس المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية طالبا أن تنظر المحكمة في تعديل المادة ٣١ من لائحتها الداخلية بإدراج حكم جديد على اﻷسس التالية:
    6. Invite le Secrétaire exécutif à communiquer la présente résolution au Conseil économique et social, avec prière de la porter à l'attention de l'Assemblée générale. " UN " ٦ - تدعو اﻷمين التنفيذي، لدى إحالته هذا القرار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يطلب توجيه انتباه الجمعية العامة إليه " .
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué auparavant (voir A/41/547, par. 4), il estime que, pour répondre à la demande que lui a adressée l'Assemblée générale, il sera nécessaire de mener à terme l'étude de faisabilité entreprise en application des résolutions antérieures de l'Assemblée. UN 3 - وقد سبق أن أشار الأمين العام (انظر الفقرة 4 من الوثيقة A/41/457) إلى اعتقاده بأن تلبية الطلب الذي وجهته الجمعية العامة إليه تقتضى إنجاز دراسة الجدوى الوظيفية التي بوشر بها عملا بالقرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif note qu'à l'alinéa c) du paragraphe 11 de son rapport, le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de le prier de lui présenter un rapport complet sur le projet de construction d'Addis-Abeba à sa cinquante-deuxième session, intégré au rapport intérimaire sur la construction de nouvelles installations de conférence à Addis-Abeba. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١١ )ج( من تقرير اﻷمين العام أنه يوصي بأن تطلب الجمعية العامة إليه أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا شاملا عن عملية التشييد في أديس أبابا في سياق التقريــر المرحلــي عن تشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد