ويكيبيديا

    "العامة الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publics essentiels
        
    • publics de base
        
    • collectifs
        
    • publics élémentaires
        
    • généraux fondamentaux
        
    • publique de base
        
    • publiques de base
        
    • publiques essentielles
        
    • publics indispensables
        
    • général fondamental
        
    • publics fondamentaux
        
    • de base et des infrastructures
        
    • généraux de base
        
    • de base généraux
        
    Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : appui d'urgence en matière de carburant destiné aux services publics essentiels UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: الدعم الطارئ بالوقود اللازم لهيئات الخدمة العامة الأساسية
    L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner les services maritimes du territoire. UN ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتوفير الخدمات العامة الأساسية وتقديم الإعانة لخدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم.
    Fonds d'affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Le financement des services de protection sociale des élèves est prévu dans le Programme des services publics de base de l'État. UN وقد وضعت الحكومة في إطار برنامجها للخدمات العامة الأساسية خطة تقضي بتخصيص الأموال لضمان تزويد التلاميذ بخدمات الرعاية.
    Il convient au contraire d'adopter une approche intégrée pour faire en sorte que les pauvres des zones urbaines aient à tout le moins accès aux services publics de base. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير.
    Fonds d'affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fonds d'affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    des services publics essentiels à Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fonds d'affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fonds d'affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fonds d'affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fonds d'affectation spéciale pour le rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    L'aide budgétaire fournie par le Royaume-Uni sert à financer les services publics essentiels et à subventionner les services maritimes du territoire. UN ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتوفير الخدمات العامة الأساسية وتقديم الإعانة لخدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم.
    :: D'éducation, d'un revenu durable, d'établissements de santé et de services publics de base comme l'eau potable, l'assainissement, et l'électricité; UN :: التعليم، والدخل المستدام، والمرافق الصحية، والخدمات العامة الأساسية مثل المياه النقية والمرافق الصحية والكهرباء
    Il faut donc proposer des choix pour ce qui est de l'accès aux TIC, de leur disponibilité et des services publics de base. UN ولذلك، يلزم تقديم خيارات مختلفة فيما يتعلق بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات العامة الأساسية.
    Les services publics de base ne doivent jamais être assurés par des entreprises privées. UN لا يمكن للخدمات العامة الأساسية إطلاقا أن تكون في أيدي الأعمال التجارية الخاصة.
    Les services publics de base seront rétablis et entretenus et des activités de renforcement des capacités, notamment de formation de la police et de formation judiciaire seront exécutées. UN وسيجري إصلاح الخدمات العامة الأساسية وصيانتها والقيام بأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك تدريب الشرطة ورجال القضاء.
    22. La crise affecte la production économique et le fonctionnement des services publics de base dans tout le pays. UN 22 - أثرت الأزمة بمالي في الإنتاج الاقتصادي والخدمات العامة الأساسية في كل أنحاء البلد.
    En 2012, la Chine a mis en œuvre le plan du système national de services publics de base dans le cadre du douzième plan quinquennal. UN 22- وفي عام 2012، أصدرت الصين ونفذت خطة لإنشاء نظام وطني للخدمات العامة الأساسية في إطار الخطة الخماسية الثانية عشرة.
    L'État a un rôle vital à jouer en tant qu'autorité de contrôle et fournisseur des biens collectifs essentiels. UN ذلك أن للدولة دورا حيويا كتنظيم موفر للخدمات العامة الأساسية.
    Nombre de gouvernements issus d'élections sont des régimes démocratiques très fragiles qui reposent sur une économie national précaire, qui ne sont pas en mesure d'assurer les services publics élémentaires et qui, tôt ou tard, s'effondrent sur le plan politique. UN والعديد من الحكومات الناشئة عن الانتخابات ديمقراطيات ضعيفة جدا تدعمها اقتصادات تعوزها مقومات البقاء. ولا يمكنها تقديم الخدمات العامة الأساسية وهي ستنهار سياسيا عاجلا أم آجلا.
    De nouveau, les principes généraux fondamentaux de la Convention — la non—discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le droit à la survie et au développement dans toute la mesure possible et la participation de l'enfant aux décisions qui le concernent — seront au centre de l'examen de la question. UN ومرة أخرى ستكون المبادئ العامة اﻷساسية للاتفاقية، وهي عدم التمييز، وخير ما هو في صالح الطفل، والحق في البقاء والنماء إلى أقصى الحدود المتاحة، واشتراك الطفل في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيه - هي الموضوعات التي يسترشد بها لدى النظر في هذه المسألة.
    Au fur et à mesure que des réformes médicales plus en profondeur sont mises en œuvre, la santé maternelle est intégrée dans le projet national sur les services de santé publique de base. UN وأجريت إصلاحات عميقة في النظام الطبي تم بمقتضاها إدخال الخدمات الصحية للحوامل في المشروع الوطني لخدمات الصحة العامة الأساسية.
    La Cour suprême de l'Inde a décrit de manière parlante l'indignité du manque d'accès à des équipements sanitaires en disant que, faute de fournir des installations publiques de base, la municipalité obligeait les habitants des bidonvilles vivant dans la misère à faire leurs besoins dans la rue, furtivement pendant un temps, puis ouvertement car devant les impératifs de la nature, la gêne devient un luxe et la dignité un art difficile. UN وقد وصفت المحكمة العليا في الهند بشكل بليغ الإهانة التي ينطوي عليها عدم إمكانية الوصول إلى الصرف الصحي حيث رأت المحكمة أن إخفاق البلدية في توفير أسباب الراحة العامة الأساسية كانت تدفع " سكان الأحياء الفقيرة البؤساء إلى قضاء حاجاتهم في الشوارع، خلسة لبعض الوقت، ثم علناً بعد ذلك، لأن الحياء تحت ضغط الطبيعة يصبح ترفاً والكرامة فناً عسيراً " ().
    :: Le rétablissement des fonctions publiques essentielles, en particulier l'administration et les finances publiques, aux niveaux national et local; UN :: تقديم الدعم لاستعادة الوظائف الأساسية للحكومة، ولا سيما الإدارة العامة الأساسية والمالية العامة الأساسية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    Cependant, la compression des dépenses publiques a entraîné une diminution des dépenses consacrées aux services publics indispensables et retardé la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN بيد أن السياسيات المالية الصارمة غالبا ما تعني قدرا أقل من الإنفاق على الخدمات العامة الأساسية وبطء التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Principe général fondamental de la protection des droits de l'homme, l'égalité devant la loi est indispensable à l'exercice d'autres droits de l'homme. UN 1- المساواة أمام القانون مبدأ من المبادئ العامة الأساسية في مجال حماية حقوق الإنسان ولا غنى عنها في ممارسة حقوق أخرى من حقوق الإنسان.
    Il serait utile de sensibiliser les ministères du gouvernement qui répondent aux besoins des réfugiés et de les familiariser avec les dispositions constitutionnelles relatives à l'accès aux services publics fondamentaux comme l'éducation, la santé et les autres formes d'assistance sociale et de veiller à ce qu'ils agissent avec impartialité. UN وسوف تستفيد الوزارات الحكومية التي تتعامل مع احتياجات اللاجئين من زيادة الوعي والتدريب على الأحكام الدستورية الخاصة بالحصول على الخدمات العامة الأساسية مثل التعليم، والصحة، والمساعدات الاجتماعية الأخرى، والقيام بذلك دون تحيّز.
    Surtout, il a reçu de la Republika Srpska un document intitulé " Principes généraux de base pour l'intégration économique de la Republika Srpska et la libre circulation des personnes, des biens et des services dans la zone de Brcko " . UN وتلقت المحكمة على اﻷخص من جمهورية صربسكا مستندا خطيا عنوانه " المبادئ العامة اﻷساسية للتكامل الاقتصادي لجمهورية صربسكا والتنقل الحر للسلع والخدمات واﻷشخاص عبر منطقة برتشكو " .
    25. Dans un rapport intérimaire sur l'exécution du budget, le Comité a noté que, dans un certain nombre de programmes administrés par la Division académique, au siège de l'UNU, les dépenses financées sur les fonds de base généraux étaient en proportion nettement inférieures aux crédits qui leur étaient alloués. UN ٢٥ - ولاحظ المجلس في استعراض مرحلي ﻷداء الميزانية أن اﻹنفاق من اﻷموال العامة اﻷساسية في عدد من البرامج التي تديرها الشعبة اﻷكاديمية في المقر كانت أقل بكثير مما خصص لها في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد