Quatrièmement, le Venezuela exprime sa réserve au sujet de tout postulat qui voudrait faire des politiques de marché un instrument de renforcement des sociétés démocratiques, et met en exergue le principe de la solidarité quand il s'agit de la mise en œuvre de politiques publiques visant à éradiquer la pauvreté. | UN | ورابعا، تسجل فنزويلا تحفظها على أي افتراض يدعم سياسات السوق بوصفها أداة لتعزيز المجتمعات الديمقراطية وتؤيد مبدأ التضامن في تنفيذ السياسات العامة التي تهدف إلى القضاء على الفقر. |
La Commission a principalement pour mission d'élaborer les politiques publiques visant à l'élimination de la discrimination raciale envers les peuples autochtones et de faire campagne en faveur de l'éducation du grand public sur ce thème. Elle participe par ailleurs à la présentation des rapports nationaux devant les organisations internationales, dont le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وتشمل المجالات الرئيسية لعمل اللجنة صياغة السياسات العامة التي تهدف للقضاء على التمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية، والقيام بحملات لتثقيف عامة الناس بشأن هذه المسألة، والمشاركة في عرض التقرير الوطني للبلد على المنظمات الدولية، ومن بينها لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
c) Source d'orientations pour l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques publiques visant à réduire et/ou éliminer la pauvreté. | UN | (ج) تقديم توجيهات بشأن تخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات العامة التي تهدف إلى الحد من الفقر و/أو القضاء عليه. |
10. Accélérer les réformes législatives et les programmes de l'administration publique visant à augmenter et élargir les normes et principes démocratiques (Malaisie); | UN | 10- تعجيل الإصلاحات القانونية وبرامج الإدارة العامة التي تهدف إلى تعميق وتوسيع نطاق القواعد والمبادئ والمعايير الديمقراطية (ماليزيا)؛ |
L'autorité compétente interdit de tenir des réunions publiques qui visent à changer par la force l'ordre établi par la Constitution, à violer l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine ou les droits et libertés de l'homme et du citoyen garantis par la Constitution, ou à inciter à l'intolérance et à la haine raciale et religieuse. | UN | وتمنع السلطات المختصة التجمعات العامة التي تهدف إلى تغيير النظام القائم بموجب الدستور بالقوة، وإلى انتهاك السلامة الإقليمية للبوسنة والهرسك، وانتهاك حقوق وحريات المواطنين التي يكفلها لهم الدستور، بما في ذلك، الحث على عدم التسامح والكراهية العرقية والدينية فيما بين القوميات. |
La Coordination nationale chargée de la prévention de la violence dans la famille et à l'égard des femmes (CONAPREVI) a été créée par les décrets 831-2000 et 868-2001 et mise en place le 5 janvier 2001; elle est chargée de promouvoir et d'appliquer les politiques publiques visant à prévenir et à éliminer la violence contre la femme. | UN | وقد أنشئت هيئة التنسيق الوطنية المكلفة بمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بموجب المرسومين 831-2000 و 868-2001 وبدأت العمل في 5 كانون الثاني/يناير 2001؛ وهي مكلفة بتشجيع وتنفيذ السياسات العامة التي تهدف إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه. |
Bahreïn a créé une fondation nationale pour les handicapés qui est chargée notamment de proposer des politiques publiques visant à protéger les handicapés et à leur dispenser une formation, d’élaborer des projets de lois, de réaliser des études spécialisées et de proposer des projets de financement, en coopération avec les institutions locales, régionales et internationales oeuvrant dans ce domaine. | UN | ٦١ - وأنشأت دولة البحرين مؤسسة وطنية للمعوقين تتولى بوجه خاص اقتراح السياسات العامة التي تهدف إلى حماية المعوقين وتوفر لهم التدريب وتصوغ مشاريع القوانين وتنجز دراسات متخصصة وتقترح مشاريع للتمويل بالتعاون مع المؤسسات المحلية واﻹقليمية والدولية التي تعمل في هذا الميدان. |
81.28 Envisager la formulation et la mise en œuvre de politiques publiques visant à assurer aux femmes la jouissance de leurs droits fondamentaux au regard de l'égalité (Costa Rica); | UN | 81-28- النظر في صياغة وتنفيذ السياسات العامة التي تهدف إلى ضمان تمتع المرأة بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمساواة مع الرجل (كوستاريكا)؛ |
f) Encourage les États, les organisations internationales intéressées et la société civile, dont les organisations non gouvernementales, à poursuivre et à approfondir leur dialogue dans l'optique de renforcer les politiques publiques visant à promouvoir et à faire respecter les droits de l'homme, y compris ceux des migrants ; | UN | (و) تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على أن تواصل الحوار بينها وأن تعززه بغية النهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المهاجرين، واحترامها؛ |
11. Encourage les États, les organisations internationales intéressées, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et le secteur privé à poursuivre et à approfondir leur dialogue dans le cadre des réunions internationales pertinentes, dans l'optique de renforcer et d'ouvrir plus largement les politiques publiques visant à promouvoir et à faire respecter les droits de l'homme, y compris ceux des migrants; | UN | 11 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تعقد في هذا الصدد من أجل النهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق المهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛ |
11. Encourage les États, les organisations internationales intéressées, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et le secteur privé à poursuivre et à approfondir leur dialogue dans le cadre des réunions internationales pertinentes, dans l'optique de renforcer et d'ouvrir plus largement les politiques publiques visant à promouvoir et à faire respecter les droits de l'homme, y compris ceux des migrants ; | UN | 11 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تعقد في هذا الصدد من أجل النهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق المهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛ |
49. Les dépenses du Gouvernement central consacrées à la santé et à la protection sociale, en pourcentage du PIB et en pourcentage des dépenses publiques, n'ont pratiquement pas évolué au cours des dernières années, mais les politiques publiques visant à faire baisser les taux de mortalité infanto-juvénile semblent avoir obtenu des résultats positifs qui paraissent se stabiliser. | UN | 49- ورغم أن الإنفاق الحكومي المركزي في مجال الصحة والرعاية كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي وكنسبة مئوية من الإنفاق العام لم يشهد فعلاً تغييراً في السنوات الأخيرة، يلاحظ أن السياسات العامة التي تهدف إلى الحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال دون خمس سنوات تحقق نتائج إيجابية وتشهد تحسناً على ما يبدو. |
11. Encourage les États, les organisations internationales intéressées, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et le secteur privé à poursuivre et à approfondir leur dialogue lors des réunions internationales pertinentes, dans l'optique de renforcer et d'ouvrir plus largement les politiques publiques visant à promouvoir et à faire respecter les droits de l'homme, y compris ceux des migrants; | UN | " 11 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تعقد في هذا الصدد من أجل النهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق المهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛ |
11. Encourage les États, les organisations internationales intéressées, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et le secteur privé à poursuivre et à approfondir leur dialogue dans le cadre des réunions internationales pertinentes, dans l'optique de renforcer et d'ouvrir plus largement les politiques publiques visant à promouvoir et à faire respecter les droits de l'homme, y compris ceux des migrants; | UN | " 11 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تعقد في هذا الصدد من أجل حماية المهاجرين والنهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق المهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛ |
11. Encourage les États, les organisations internationales intéressées, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et le secteur privé à poursuivre et à approfondir leur dialogue dans le cadre des réunions internationales pertinentes, dans l'optique de renforcer et d'ouvrir plus largement les politiques publiques visant à promouvoir et à faire respecter les droits de l'homme, y compris ceux des migrants; | UN | 11 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تعقد في هذا الصدد من أجل حماية المهاجرين والنهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق المهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛ |
11. Encourage les États, les organisations internationales intéressées et la société civile, dont les organisations non gouvernementales, à poursuivre et à approfondir leur dialogue, notamment en participant aux réunions internationales pertinentes, dont le Dialogue de haut niveau de 2013, dans l'optique de renforcer les politiques publiques visant à promouvoir et à faire respecter les droits de l'homme, y compris ceux des migrants; | UN | " 11 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على أن تواصل الحوار بينها وأن تعززه بسبل منها المشاركة في جميع الاجتماعات الدولية ذات الصلة بما فيها الحوار الرفيع المستوى المزمع عقده في عام 2013، بغية النهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المهاجرين، واحترامها؛ |
Cet avantage est, en effet, pour les personnes vivant dans les pays en développement l'un des piliers les plus solides des politiques de santé publique visant à réduire la mortalité et le taux de prévalence de fléaux tel que le VIH/sida. | UN | إن تمكن الأفراد من الحصول على الأدوية في البلدان النامية هو من أكثر العناصر فعالية في مجال سياسة الصحة العامة التي تهدف إلى تخفيف معدلات الوفيات ومعدلات الإصابة بالآفات مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Nous sommes néanmoins surpris par la proposition faite aux institutions de prêt de lier en fait l'allégement de la dette et l'aide publique aux dépenses publiques d'urgence indispensables pour atténuer la pauvreté et renforcer les institutions publiques qui visent à garantir le respect des droits de l'homme, la gouvernance démocratique, la transparence, la participation et la primauté du droit. | UN | ولهذا، نشعر بالدهشة إزاء الاقتراح الذي قدمته المؤسسات المقرضة بربط تخفيف أعباء الديون وتقديم المساعدات الرسمية ربطا فعليا باﻹنفاق العام الذي نحن بأمس الحاجة إليه للتخفيف من حدة الفقر وتدعيم المؤسسات العامة التي تهدف إلى ضمان احترام حقـــــوق اﻹنسان، والحكم الديمقراطي، والشفافية، والمشاركــــة، وسيادة القانون. |