Ce critère d'admissibilité exclut donc le nombre important de fonctionnaires de la catégorie des services généraux qui occupent des postes temporaires. | UN | وبالتالي، فإن شروط الأهلية للتقدم للامتحان تستثني العدد الكبير من موظفي الخدمات العامة الذين يعملون في وظائف مؤقتة. |
L'observation vaut également dans une large mesure pour le personnel qualifié de la catégorie des services généraux qui est appelé à travailler dans les langues officielles du Tribunal. | UN | وينطبق ذلك إلى حد كبير على ذوي المهارات من موظفي الخدمات العامة الذين يطلب إليهم العمل باللغات الرسمية للمحكمة. |
Les agents des services généraux, qui assurent les activités d’appui aux programmes, ne sont intervenus en aucune manière dans le processus de réforme. | UN | ولم تشمل عملية اﻹصلاح في أي من جوانبها موظفي فئة الخدمات العامة الذين يؤدون كل أعمال الدعم اللازمة للبرامج. |
Sur les 211 agents des services généraux ayant quitté le Tribunal, 142 (67 %) n'ont pas attendu la fin de leur contrat. | UN | ومن مجموع موظفي فئة الخدمات العامة الذين تركوا العمل، وعددهم 211، ترك 142 موظفا، أي نسبة 67 في المائة منهم، وظائفهم دون انتظار انتهاء عقودهم. |
Elle reconnaît également le droit de tous les Uruguayens de retourner dans leur pays et le droit des employés publics qui ont été révoqués par le Gouvernement militaire de réintégrer leur poste. | UN | كما أقر القانون بحق جميع مواطني أوروغواي في العودة إلى البلد، وبحق موظفي الخدمة العامة الذين فصلتهم الحكومة العسكرية في العودة إلى وظائفهم. |
Elles prévoient un dispositif réglementaire de financement garanti à l'intention des prestataires du service public qui sont au bord de la faillite, l'objectif étant d'encourager la production d'émissions hongroises. | UN | ويفرض القانون تمويلاً مضموناً وبموجب قواعد محددة لفائدة مقدمي الخدمة العامة الذين يوجدون على حافة الانهيار المالي. ويهدف من الناحية المالية إلى إيجاد فرصة لإنتاج كمية هامة من البرامج الهنغارية. |
Pour terminer, je tiens à remercier les membres de l'Assemblée générale qui ont voté pour la résolution. | UN | في الختام، أود أن أشكر أعضاء الجمعية العامة الذين صوتوا مؤيدين لمشروع القرار. |
Prime de connaissances linguistiques pour les agents des services généraux qui réussissent l'examen d'aptitudes linguistiques de l'ONU. | UN | علاوة لغة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين ينجحون في امتحانات الكفاءة اللغوية التي تعقدها الأمم المتحدة |
Le recrutement des agents de services généraux qui exécutent des fonctions identiques dans l’ensemble du système des Nations Unies, la classification des postes ainsi que la tenue de fichiers régulièrement mis à jour sur les candidats qualifiés ont été mentionnés comme des domaines susceptibles de faire l’objet de services communs et, de plus, de réduire le double emploi actuel des structures tout en améliorant la qualité des services. | UN | ومن المجالات التي تقبل اتخاذ تدابير مشتركة بشأنها توظيف موظفي فئة الخدمات العامة الذين يؤدون أعمالا متماثلة في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، وتصنيف الوظائف، ووضع قوائم بالمرشحين المؤهلين وتجديدها. |
Le Secrétaire général ou la Secrétaire générale arrête des dispositions pour le versement d’une prime de connaissances linguistiques aux agents et agentes des services généraux qui passent l’examen voulu et se montrent capables d’utiliser deux langues officielles ou plus. | UN | ٧ - يضع اﻷمين العام القواعد التي يجوز بمقتضاها دفع بدل لغة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين يجتازون امتحانا مناسبا ويظهرون مقدرة مستمرة على استعمال لغتين أو أكثر من اللغات الرسمية. |
Il s'est fixé des objectifs précis, afin d'assurer une meilleure représentation des femmes aux niveaux supérieurs et d'améliorer les perspectives de carrière des agents des services généraux qui, dans leur grande majorité, sont des femmes. | UN | وقد وضعت أهداف محددة لتحقيق توازن أكبر بين الجنسين في الادارة العليا ولتحسين احتمالات الترقي بين موظفي الخدمات العامة الذين تغلب النساء بينهم. |
Il a également souligné une fois de plus que les quatre administrateurs et l'agent des services généraux qui étaient directement sélectionnés par le Président pour son bureau étaient financés sur le budget ordinaire. | UN | كما أكد مرة أخرى أن تكاليف وظائف الموظفين الأربعة من الفئة الفنية والموظف الواحد من فئة الخدمات العامة الذين اختارهم الرئيس مباشرة لمكتبه تكاليف تغطيها الميزانية العادية. |
UNOPS Dans certains cas, quand c'est un critère qui s'applique au poste Prime de connaissances linguistiques pour les agents des services généraux qui réussissent l'examen d'aptitudes linguistiques. | UN | نعم، لا ينطبق إلا على موظفي فئة الخدمات العامة الذين تدفع لهم علاوة لغة بعد نجاحهم في امتحانات الأمم المتحدة للكفاءة اللغوية |
Le secrétariat se compose de 1 coordonnateur de classe P-4, qui est chargé de couvrir les questions de politique au niveau interdépartemental, et de 3 agents des services généraux, qui fournissent notamment un appui administratif à l'ensemble de la Section. | UN | ويضم المكتب الأمامي موظف تنسيق برتبة ف-4 وهو مسؤول عن تناول مسائل السياسات على المستوى المشترك بين الإدارات، و 3 من موظفي الخدمات العامة الذين يقدمون دعما إداريا وغير ذلك من الدعم إلى القسم |
Il faut également se préoccuper des possibilités d'avancement limitées qui s'offrent aux agents des services généraux, qui constituent plus de la moitié des ressources humaines de l'Organisation et dont la contribution à l'efficacité de son action est inestimable. | UN | وثمة شاغل إضافي يتمثل في محدودية فرص الترقي الوظيفي لموظفي فئة الخدمات العامة الذين يشكلون أكثر من نصف الأرصدة البشرية للمنظمة، والذين يقدمون مساهمات لا تقدر بثمن في فعاليتها. |
Il est prévu des activités de formation pour les administrateurs et agents des services généraux qui mettront en oeuvre le système de paiement et les logiciels de placement et de dépôt. | UN | يلزم تدريب الموظفين الفنيين وموظفي فئة الخدمات العامة الذين سيقومون بوضع البرامجيات المتعلقة بنظام الدفع والاستثمار والحفظ موضع التشغيل. |
Les agents de la catégorie des services généraux qui sont appelés à assurer des < < permanences > > régulières ont droit à un congé de compensation, aux taux ci-après : | UN | يُمنح موظفو فئة الخدمات العامة الذين يطلب منهم القيام بمهام عادية " لدى الاستدعاء " إجازة تعويضية بالمعدلات التالية: |
7. Le Secrétaire général arrête des dispositions pour le versement d'une prime de connaissances linguistiques aux agents des services généraux qui passent l'examen voulu et se montrent capables d'utiliser deux langues officielles ou plus. | UN | ٧ - يضع اﻷمين العام القواعد التي يدفع بمقتضاها بدل لغة لموظفي فئة الخدمات العامة الذين يجتازون امتحانا مناسبا ويظهرون مقدرة مستمرة على استعمال لغتين أو أكثر من اللغات الرسمية. |
Les postes des classes P-2 et P-1 constituent la principale voie de recrutement du personnel issu du programme Jeunes administrateurs, et permettent également la promotion du personnel des services généraux ayant réussi le concours de recrutement à la catégorie des administrateurs. | UN | والوظائف من الرتبة ف-2 و ف-1 هي السبيل الرئيسي لاستقدام الموظفين من خلال برنامج الفنيين الشباب، وهي تفسح المجال أيضاً لترقية موظفي فئة الخدمات العامة الذين ينجحون في الامتحانات التنافسية التي تنظم لتعيين الموظفين في الفئة الفنية. |
Les cas de ce type étant très peu nombreux, il n'a pas été possible de procéder à une analyse significative du coût de l'application aux agents des services généraux ayant cessé leurs fonctions le 1er juillet 1995 ou plus tard de la modification apportée le 1er avril 1992 au système d'ajustement des pensions. | UN | 61 - ونظرا لوجود عدد محدود جدا من الحالات التي ينطبق عليها التعديل لا يمكن إجراء أي تقييم حقيقي للتكلفة الناشئة عن تطبيق التعديل الذي بدأ نفاذه في نيسان/أبريل 1992 من نظام تسوية المعاشات التقاعدية على موظفي فئة الخدمات العامة الذين انتهت خدمتهم في 1 تموز/يوليه 1995 أو بعد ذلك التاريخ. |
Sous le régime du Règlement sur les études d'impact sur l'environnement, les personnes physiques, les entreprises ou les organismes publics qui proposent des projets ayant des répercussions importantes sur l'environnement du Nouveau-Brunswick doivent déposer leur proposition en détail devant le Ministre. | UN | ١٣٣٨- وبموجب لائحة تقييم اﻵثار البيئية، يتعين على اﻷفراد أو الشركات أو المؤسسات العامة الذين يقترحون مشاريع تخلف أثرا كبيرا على البيئة في نيو برونزويك تقديم تفاصيل اقتراحاتهم إلى الوزير. |
Tout au long de leurs études, ils auront périodiquement l'occasion de rencontrer des représentants du ministère public, qui les informeront sur les normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وطوال مدة دراستهم، تتاح لهم فرصة الالتقاء بممثلي النيابة العامة الذين يطلعونهم على قواعد حقوق الإنسان. |
Nos remerciements vont particulièrement au Groupe africain de New York, qui a été à la base du projet, et nous exprimons, en même temps, notre grande appréciation à ses auteurs et aux autres membres de l'Assemblée générale qui viennent de permettre son adoption par consensus. | UN | ونعرب عن شكرنا بوجه خاص ﻷعضاء مجموعة الدول الافريقية هنا في نيويورك الذين بادروا بتقديم مشروع القرار، ونود في الوقت ذاته أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع المشاركين في تقديمه ولبقية أعضاء الجمعية العامة الذين يسروا اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Il a également été décidé que les membres des services généraux dont le poste est supprimé pourront postuler à l'intérieur de la même catégorie dans d'autres lieux d'affectation, selon les conditions qui y sont en vigueur. | UN | وقد اتُفق على أن الموظفين من فئة الخدمات العامة الذين ستُلغى وظائفهم، مؤهلون لملء الشواغر من فئة الخدمات العامة في مراكز عمل أخرى، على أن تتوافر فيهم الشروط المعمول بها في موقع الشغور. |