La présence de ces spécialistes facilitera l'accès de la population locale minoritaire aux services publics essentiels. | UN | ومن شأن وجود هؤلاء الموظفين أن ييسر إمكانية وصول أفراد الأقليات المحلية إلى الخدمات العامة الضرورية. |
La présence de ces spécialistes facilitera l'accès de la population locale minoritaire aux services publics essentiels. | UN | ومن شأن وجود هؤلاء الموظفين أن ييسر إمكانية وصول السكان من الأقليات المحلية إلى الخدمات العامة الضرورية. |
i) Faciliter le redressement et la reconstruction des services publics essentiels en zones rurale et urbaine. | UN | )ط( تيسير إصلاح وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية العامة الضرورية في المناطق الريفية والحضرية. |
En outre, l'aide est trop souvent liée à des projets et trop imprévisible pour permettre aux pays de planifier convenablement l'accroissement des investissements publics essentiels. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العون لا يزال يركز أكثر من اللازم على المشاريع ويصعب التنبؤ به، الأمر الذي يحول دون قيام البلدان بالتخطيط بكفاءة لمضاعفة الاستثمارات العامة الضرورية. |
Reste également à trouver les fonds publics nécessaires pour la construction de la galerie de reconnaissance sous-marine et à cet égard un soutien substantiel de l'Union européenne au financement sera très important. | UN | وما زالت هناك حاجة أيضا الى إيجاد اﻷموال العامة الضرورية لتشييد دهليز الاستطلاع تحت سطح البحر؛ ومن اﻷهمية بمكان كبير في هذا الصدد الحصول على دعم تمويلي جسيم من الاتحاد اﻷوروبي. |
Ce droit peut être limité par la loi pour certaines catégories d'employés en vue de la protection des services publics indispensables. | UN | وقد يضع القانون تحديدات لفئات خاصة من الموظفين، لضمان اشتغال المرافق العامة الضرورية. |
Le budget pour la prestation de services publics essentiels tels que l'enseignement, la santé, le logement, le maintien de l'ordre, les transports, la gestion des déchets et autres était de 862 millions de dollars. | UN | وتبلغ الميزانية المكرسة لتوفير مجموعة الخدمات العامة الضرورية مثل خدمات التعليم والصحة والإسكان وإنفاذ القوانين والنقل وإدارة النفايات وغيرها من الخدمات 862 مليون دولار. |
47. Un certain nombre de délégations s'inquiétaient des faibles recettes budgétaires du Guatemala, qui, comme souligné dans l'EPI, empêchaient le gouvernement de fournir des infrastructures et des services publics essentiels comme les soins de santé et l'éducation. | UN | 47- وأعرب بعض الوفود عن القلق من انخفاض إيرادات الضرائب في غواتيمالا، مما أعاق، على نحو ما أبرزه استعراض سياسة الاستثمار، قدرة الحكومة على توفير البنية التحتية والخدمات العامة الضرورية مثل الرعاية الصحية والتعليم. |
Beaucoup de pays victimes de sorties massives de fonds illicites croulent sous le fardeau d'une lourde dette extérieure et doivent faire des choix difficiles quant à l'affectation de leurs maigres ressources nationales, qu'ils doivent répartir entre le service de la dette et la fourniture de services publics essentiels. | UN | والعديد من البلدان المتأثرة بالتدفقات المالية غير المشروعة إلى الخارج تنوء بعبء ثقيل جراء الدين الخارجي وهي مرغمة على اتخاذ قرارات صعبة فيما يتعلق بتوزيع الموارد الوطنية الشحيحة على خدمة الدين وتوفير الخدمات العامة الضرورية. |
En revanche, les progrès ont été plus lents en ce qui concerne les programmes d'assistance moins directe, tels que ceux consacrés au renforcement des capacités nationales dans le domaine des services publics essentiels (santé, éducation, protection sociale) et à la promotion des droits de l'homme. | UN | غير أن التقدم قد أعيق فيما يتعلق ببرامج المساعدة الأقل مباشرة بدرجة أقل، مثل دعم القدرة الوطنية في قطاعات الخدمة العامة الضرورية (الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية) وتعزيز حقوق الإنسان. |
Il s'ensuit que les services publics essentiels pour le développement rural et les moyens d'existence des habitants devraient être financés par les couches supérieures de l'administration, y compris les autorités provinciales et centrales. | UN | ولذلك، فإن الخدمات العامة الضرورية للتنمية الريفية ولكفالة أسباب عيش الناس ينبغي تمويلها عن طريق المستويات الحكومية العليا، بما في ذلك الحكومات الإقليمية والمركزية(). |
25. Au paragraphe 4 de sa résolution 900 (1994), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général d'établir un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires en vue du rétablissement des services publics essentiels à Sarajevo. | UN | ٢٥ - طلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام في الفقرة ٤ من قراره ٩٠٠ )١٩٩٤( أن ينشئ صندوقا استئمانيا لتلقــي التبرعــات لاستعادة الخدمــات العامة الضرورية في سراييفو. |
Le budget prévu pour le financement de services publics essentiels (enseignement, santé, logement, maintien de l'ordre, transports, gestion des déchets, etc.) est de 932 millions de dollars et le budget d'équipement de 155 millions de dollars (contre 141 millions de dollars en 2007/08). | UN | وقدرت الميزانية، المقررة لتوفير مجموعة الخدمات العامة الضرورية مثل خدمات التعليم والصحة والإسكان وإنفاذ القوانين والنقل وإدارة النفايات وغيرها من الخدمات، بمبلغ 862 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. أما الميزانية المقترحة لبرنامج الإنفاق الاستثماري فتبلغ 155 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، بزيادة مبلغ 141 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة المقرر خلال الفترة السابقة(). |
- la seconde, qui soutient que le jugement de la Commission est une décision exécutoire pour les services publics indispensables. | UN | - التفسير الذي يرى أن تقييمات اللجنة هو شرط أساسي لكفاءة الخدمات العامة الضرورية. |