ويكيبيديا

    "العامة المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publiques locales
        
    • publics locaux
        
    • publique locale
        
    • publiques nationales
        
    • public interne
        
    • publics des pays
        
    • publiques intérieures
        
    • public locaux
        
    • public intérieur
        
    Il s'agit d'une tentative sans équivalent de coordonner des entités publiques locales pour aider les victimes de la traite des êtres humains. UN وأسفر إنشاء هذه الهيئة عن مسعى منقطع النظير للتنسيق بين الكيانات العامة المحلية دعما لضحايا الاتجار.
    Les entreprises publiques locales ont été les plus exposées et les plus touchées. UN وكانت المؤسسات العامة المحلية هي الأكثر تعرضاً لهذه الأفعال والأكثر تضرراً من جرّائها.
    Il aimerait aussi recevoir des informations sur le retrait des dispositions d'égalité des chances de la loi sur les administrations publiques locales. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات عن إزالة أحكام تكافؤ الفرص من قانون الإدارة العامة المحلية.
    Ces actions illustrent la volonté du Gouvernement et des pouvoirs publics locaux de donner une stabilité à ces services et de sortir de la dépendance à l'égard des financements internationaux. UN وتجسد هذه الأعمال جهود الحكومة والسلطات العامة المحلية لضمان استمرار الخدمات والتغلب على الاعتماد على الأموال الدولية.
    Au Japon, le recrutement et la promotion des enseignants sont gérés conformément aux principes d'égalité et de non-discrimination qui sont énoncés dans la loi sur les services publics locaux. UN وفي اليابان، يدار استقدام المعلمين وترقيتهم وفقا لمبادئ المساواة وعدم التمييز المبينة في قانون الخدمة العامة المحلية.
    L'utilisation des langues minoritaires dans l'administration publique locale et devant les tribunaux garantissait la jouissance des droits de l'homme et une administration équitable de la justice. UN ويضمن استخدام لغات الأقليات في الإدارة العامة المحلية وأمام المحاكم التمتع بحقوق الإنسان والنزاهة في إقامة العدل.
    < < 8. La réforme fiscale est essentielle à l'amélioration des politiques économiques et à la mobilisation des ressources publiques nationales. UN " 8 - إن الإصلاح المالي له أهمية أساسية بالنسبة لتعزيز سياسات الاقتصاد الكلي وتعبئة الموارد العامة المحلية.
    Cette fonction est également assumée par des organisations publiques locales, les Conseils des anciens et les représentants de l'Union des femmes. UN وهذه المهمة يضطلع بها أيضا من جانب المنظمات العامة المحلية ومجالس المسنين وممثلي الاتحاد النسائي.
    69. La loi sur les collectivités locales permet l'emploi des langues minoritaires par les administrations publiques locales. UN 69- ونص القانون المتعلق بالإدارة العامة المحلية على استخدام لغات الأقليات في الإدارة العامة المحلية.
    Cela est particulièrement vrai au niveau local puisque la prestation des services est de plus en plus confiée, dans le cadre de la décentralisation, aux autorités publiques locales. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الصعيد المحلي، نظراً لتزايد تكليف السلطات العامة المحلية بتقديم الخدمات بصورة لا مركزية.
    Cela est particulièrement vrai au niveau local puisque la prestation des services est de plus en plus confiée, dans le cadre de la décentralisation, aux autorités publiques locales. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الصعيد المحلي، نظرا لتزايد تكليف السلطات العامة المحلية بتقديم الخدمات بصورة لا مركزية.
    Cela est particulièrement vrai au niveau local puisque la prestation des services est de plus en plus confiée, dans le cadre de la décentralisation, aux autorités publiques locales. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الصعيد المحلي، نظراً لتزايد تكليف السلطات العامة المحلية بتقديم الخدمات بصورة لا مركزية.
    Conseils aux autorités haïtiennes sur l'examen de la législation nationale relative à la décentralisation, la fonction publique et l'administration locales, notamment les finances publiques locales UN إسداء المشورة إلى سلطات هايتي بشأن استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بتطبيق اللامركزية والخدمة المدنية المحلية والإدارة المحلية، بما في ذلك المالية العامة المحلية
    Une aide matérielle et financière est également accordée par les pouvoirs publics locaux. UN وتمنح السلطات العامة المحلية أيضاً مساعدات مادية ومالية في هذا الصدد.
    iii) Appui à l'amélioration de la qualité des services publics locaux. UN `3` دعم تحسين نوعية الخدمات العامة المحلية.
    Les postes publics locaux sont encore en grande partie occupés par des hommes. UN لا تزال المكاتب العامة المحلية يشغلها الرجال عموما.
    Dans ce cas, le mariage doit être approuvé et autorisé par l'administration publique locale auprès de laquelle la personne en question est enregistrée comme résident et a formulé sa demande, accompagnée du consentement écrit de ses parents. UN وفي هذه الحالات، يجب الحصول على إذن بالزواج من الإدارة العامة المحلية المسجل لديها الشخصان المعنيان بصفة مقيمين، بناء على طلبهما وبموافقة مكتوبة من أهل الشخص الذي هو دون السن القانونية.
    Ces normes sont fixées par les organes administratifs centraux ou les organes de l'administration publique locale avec la participation de représentants des organismes publics de personnes handicapées. UN وتتولى تحديد هذه الظروف هيئات الإدارة المركزية أو هيئات الإدارة العامة المحلية بمشاركة ممثلي منظمات المعوقين العامة.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer la parité entre hommes et femmes dans les postes de responsabilité de la fonction publique locale et du secteur privé. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز المساواة في تمثيل المرأة في المناصب العليا في الإدارة العامة المحلية وكذلك في القطاع الخاص.
    Le renforcement de la bonne gouvernance et la mise en place d'un système de gestion transparente et responsable des finances publiques sont d'une importance capitale pour assurer une utilisation efficace des ressources publiques nationales et extérieures et réaliser ainsi les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي المقام الأول من الأهمية لفعالية استخدام الموارد العامة المحلية والخارجية، ومن ثم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تعزيز الحكم الرشيد وتطبيق نظام متسم بالشفافية والمساءلة لإدارة الأموال العامة.
    Si l'ordre public interne était appliqué à des décisions étrangères, très rares seraient celles qui seraient reconnues en France. UN وإذا طبقت السياسة العامة المحلية على القرارات اﻷجنبية لما تم الاعتراف إلا بالقليل للغاية من تلك القرارات في فرنسا .
    20. Pour la région de l'Afrique, les engagements financiers sur les budgets publics des pays représentaient une valeur nominale totale de 3,89 milliards de dollars É.-U. en 2010 mais en 2011, ils n'étaient plus que de 3,44 milliards. UN 20- بلغ إجمالي المقدار الاسمي للتعهدات المالية المخصصة من الميزانيات العامة المحلية لمنطقة أفريقيا 3.89 مليارات من الدولارات في عام 2010؛ وانخفض هذا المقدار إلى 3.44 مليارات في عام 2011.
    Les préoccupations des pays africains face à la baisse régulière des ressources publiques intérieures réservées au secteur agricole ont amené les chefs d'État et de gouvernement des pays africains à prendre des engagements importants dans la Déclaration de Maputo de 2003 et à adopter simultanément le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN 51 - وأدى قلق البلدان الأفريقية نفسها من استمرار انخفاض الموارد العامة المحلية المخصصة للزراعة إلى الالتزامات الهامة التي عقدها رؤساء الدول والحكومات الأفارقة على أنفسهم في إعلان مابوتو لعام 2003 وإلى اعتماد برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Il est tout à fait clair pour nous que le fonctionnement des organes de service public locaux et le niveau de leurs activités et de celles de leurs institutions dépendent des qualifications du personnel de ces organes, c'est-à-dire du niveau de leurs connaissances, de leurs compétences professionnelles et de leurs activités. UN " ومن الواضح تماما لنــا أن أداء أجهــزة الخدمة العامة المحلية ومستــوى أنشطتهـــا وأنشطة مؤسساتها تعتمد على مؤهلات موظفي تلك اﻷجهزة، أي مستوى معرفتهم وقدراتهـــم وأنشطتهم المهنية.
    C'est particulièrement dans ce dernier cas que l'on donne à l'ordre public un sens plus restreint qu'à l'ordre public intérieur. UN وفي هذه الحالة الأخيرة خاصة، تفهم السياسة العامة بمعنى أضيق من معنى السياسة العامة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد