ويكيبيديا

    "العامة المستقلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publiques autonomes
        
    • publics indépendants
        
    • publics autonomes
        
    • publiques indépendantes
        
    Elles ne s'appliquent qu'aux employeurs et travailleurs relevant du secteur privé et aux entreprises publiques autonomes. UN ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة.
    Il établit également les politiques à adopter dans le domaine international et administratif, fait usage de son initiative législative et donne des avis concernant les décrets d'urgence adoptés par les capitainesrégents, et approuve les budgets et les bilans de l'Etat et des sociétés publiques autonomes. UN كما يحدد السياسة العامة المقرر اتباعها في الأمور الدولية والإدارية على حد سواء، ويمارس سلطة اتخاذ المبادرة التشريعية ويقدم آراءه بخصوص المراسيم العاجلة التي يصدرها الرئيسان الحاكمان ويوافق على ميزانية الدولة وعلى البيانات المالية الخاصة بالدولة وكذلك بالشركات العامة المستقلة.
    Le Comité se félicite des mesures temporaires spéciales qui sont appliquées actuellement pour accroître la représentation des femmes au Parlement et dans les conseils d'administration des sociétés cotées et des entreprises publiques autonomes. UN 14 - ترحب اللجنة بالتدابير الخاصة المؤقتة القائمة لزيادة مشاركة المرأة في البرلمان وفي مجالس إدارة الشركات والمؤسسات العامة المستقلة.
    Une étude des meilleures pratiques des ministères publics indépendants serait utile à cet égard. UN ومن المفيد لهذه الغاية إجراء دراسة عن أفضل الممارسات في النيابات العامة المستقلة.
    g) Encourage la mise en place de médias électroniques publics indépendants et de structures indépendantes de contrôle des médias; UN (ز) تشجيع وضع الهياكل التنظيمية لوسائل الإعلام الإلكترونية العامة المستقلة ووسائل الإعلام المستقلة؛
    Suivi des recommandations des organismes publics autonomes de protection des droits de l'homme. UN متابعة توصيات الهيئات العامة المستقلة المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Il conviendrait de mentionner la compétence des autorités publiques indépendantes chargées de lutter contre la menace d'un tel monopole, public ou privé. UN وقال إن من المستصوب الإشارة إلى اختصاص السلطات العامة المستقلة المكلفة بمنع الاحتكارات أكانت عامة أو خاصة.
    Emploi Le Comité relève avec satisfaction l'adoption, en 2012, d'une loi visant à lutter contre l'écart salarial et, en 2011, d'une loi relative à la représentation des femmes dans les conseils d'administration des sociétés cotées et des entreprises publiques autonomes. UN 32 - ترحب اللجنة باعتماد قانون في عام 2012 يهدف إلى تقليل فجوة الأجور بين الجنسين، واعتماد قانون في عام 2011 بشأن مشاركة المرأة في مجالس إدارة الشركات المدرجة في البورصة والمؤسسات العامة المستقلة.
    L'évaluation de l'impact de la loi du 28 juillet 2011 sur la présence des femmes dans les conseils d'administration des sociétés cotées et des entreprises publiques autonomes est prévue au cours de la douzième année qui suit son entrée en vigueur, soit en 2023. UN ومن المقرر أن يتم تقييم أثر القانون المؤرخ 28 تموز/يوليه 2011 بشأن تمثيل النساء في مجالس إدارة الشركات المدرجة والمؤسسات العامة المستقلة في غضون العام الثاني عشر التالي لبدء نفاذه، أي في عام 2023.
    Le Monténégro a demandé au Mexique un complément d'information sur les modifications constitutionnelles concernant les droits de l'homme, l'efficacité de la Commission nationale des droits de l'homme et le rôle des institutions publiques autonomes chargées des droits de l'homme. UN 66- وطلب الجبل الأسود إلى المكسيك تقديم تفاصيل عن التعديلات الدستورية المتصلة بحقوق الإنسان، وعن مدى فعالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعن دور المؤسسات العامة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    i) Le rôle joué, le cas échéant, dans l'application du Protocole facultatif ou la surveillance de son application par des médiateurs pour les enfants nommés en vertu d'une loi ou des institutions publiques autonomes oeuvrant pour la défense des droits de l'enfant (voir annexe). UN (ط) الدور الذي تؤديه أمانات المظالم المعنية بالأطفال، أو المؤسسات العامة المستقلة المعنية بحقوق الطفل، إن وجدت، من أجل تنفيذ هذا البروتوكول، أو مراقبة ورصد تنفيذه (انظر المرفق).
    273. Le personnel contractuel des entreprises publiques autonomes est désormais soumis au régime général de sécurité sociale applicable dans le secteur privé, le personnel statutaire restant soumis au régime particulier de sécurité sociale en vigueur dans le secteur public. UN 273- أصبح الموظفون المتعاقدون مع المؤسسات التجارية العامة المستقلة يخضعون للنظام العام للضمان الاجتماعي المطبَّق في القطاع الخاص، في حين لا يزال الموظفون الدائمون يخضعون لنظام الضمان الاجتماعي الخاص الساري في القطاع العام.
    i) Le rôle joué, le cas échéant, dans l'application du Protocole ou la surveillance de son application par des médiateurs pour les enfants nommés en vertu d'une loi ou des institutions publiques autonomes œuvrant pour la défense des droits de l'enfant (voir annexe). UN (ط) الدور الذي تؤديه أمانات المظالم المعنية بالأطفال، أو المؤسسات العامة المستقلة المعنية بحقوق الطفل، إن وجدت، من أجل تنفيذ هذا البروتوكول، أو مراقبة ورصد تنفيذه (انظر المرفق).
    i) Le rôle joué, le cas échéant, dans l'application du Protocole ou la surveillance de son application par des médiateurs pour les enfants nommés en vertu d'une loi ou des institutions publiques autonomes oeuvrant pour la défense des droits de l'enfant (voir annexe). UN (ط) الدور الذي تؤديه أمانات المظالم المعنية بالأطفال، أو المؤسسات العامة المستقلة المعنية بحقوق الطفل، إن وجدت، من أجل تنفيذ هذا البروتوكول، أو مراقبة ورصد تنفيذه (انظر المرفق).
    i) Le rôle joué, le cas échéant, dans l'application du Protocole ou la surveillance de son application par des médiateurs pour les enfants nommés en vertu d'une loi ou des institutions publiques autonomes oeuvrant pour la défense des droits de l'enfant (voir annexe). UN (ط) الدور الذي تؤديه أمانات المظالم المعنية بالأطفال، أو المؤسسات العامة المستقلة المعنية بحقوق الطفل، إن وجدت، من أجل تنفيذ هذا البروتوكول، أو مراقبة ورصد تنفيذه (انظر المرفق).
    Cette mesure est exclusivement applicable aux entreprises du secteur privé et, pour ce qui concerne le secteur public, aux établissements exerçant une activité industrielle ou commerciale (notamment les entreprises publiques autonomes) et les établissements dispensant des soins de santé, de prophylaxie et d'hygiène. UN وينطبق هذا الإجراء حصراً على مؤسسات القطاع الخاص وعلى مؤسسات القطاع العام التي تؤدي نشاطاً صناعياً أو تجارياً (وبصفة خاصة المؤسسات العامة المستقلة) وعلى المؤسسات التي توفر خدمات الرعاية الصحية، والوقاية من الأمراض والنظافة الصحية.
    Actions en dommages et intérêts intentées par des personnes à l'encontre du Gouvernement ou d'organismes publics indépendants (par. 1 c)); UN - الفقرة (8/1/ج) وتنص على أن " دعاوى التعويض الموجهة من ذوي الشأن إلى الحكومة والأشخاص ذوي الشخصية العامة المستقلة بسبب أعمالها " من اختصاص ديوان المظالم؛
    L'article 8 h) stipule en outre que le Conseil est compétent pour connaître des plaintes des personnes contre le Gouvernement ou des organes publics indépendants; UN كما تنص المادة 8(ح) على نظر الديوان " في دعاوى التعويض الموجهة من ذوي الشأن إلى الحكومة والأشخاص ذوي الشخصية العامة المستقلة بسبب أعمالها " ؛
    Elle a aussi renforcé les organes publics autonomes de défense des droits de l'homme en imposant notamment aux autorités de fonder et de motiver leur refus d'appliquer une recommandation ou la nonapplication d'une recommandation. UN كما عزز الإصلاح الدستوري الهيئات العامة المستقلة لحقوق الإنسان في البلد، ونص، ضمن أحكام أخرى، على أن تُقيم السلطة رفضها أو عدم تنفيذها لأي توصية على أسس سليمة وتبرّره.
    Les institutions décentralisées, pour leur part, c'est-à-dire tous les organismes publics autonomes et semi-autonomes, sont responsables de la mise en oeuvre des attributions et des programmes du gouvernement conformément aux politiques établies. UN ويتكون مجال المؤسسات اللامركزية من جميع المؤسسات العامة المستقلة وشبه المستقلة المسؤولة عن تنفيذ مهام البرامج الحكومية من خلال السياسات الموضوعة. ٣-٣ الهيئة التشريعية
    d) Les services publics autonomes, les entreprises étatiques, les fondations publiques, et les entreprises semi-publiques; UN (د) الهيئات العامة المستقلة ذاتياً؛ والشركات المملوكة للدولة؛ والمؤسسات العامة، والشركات شبه الحكومية؛
    9. Institutions publiques indépendantes pour la protection des droits de l'homme UN 9- المؤسسات العامة المستقلة لحماية حقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد