ويكيبيديا

    "العامة ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • générale sur la question
        
    • générales pertinentes
        
    • générale concernant
        
    • générale des Nations Unies
        
    • générale sur cette question
        
    • générale et des activités
        
    • générales relatives
        
    • publics concernés
        
    • générale et aux décisions
        
    • générale relatives
        
    • connexes
        
    • générale dans
        
    • générale intéressant
        
    • publiques concernées
        
    • générale en
        
    Nous préconisons le strict respect des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale sur la question. UN ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن.
    Le Comité recommande à l'État partie d'harmoniser sa législation afin de couvrir toutes les dispositions de la Convention, en tenant compte des recommandations générales pertinentes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنسيق تشريعاتها لكي تشمل جميع أحكام الاتفاقية مع مراعاة التوصيات العامة ذات الصلة.
    Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع.
    Malheureusement, cette situation insoutenable résulte de la non-application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ولسوء الطالع، فإن الحالة التي لا تطاق ناتجة عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    L'orientation du programme découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Groupe de travail informel sur les questions générales relatives aux sanctions UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة ذات الصلة بالجزاءات
    l. La mise en place de systèmes de réglementation des monopoles naturels dans les services publics concernés par l’eau; UN ل - استحداث نظم لتنظيم الاحتكارات الطبيعية في شركات الخدمات العامة ذات الصلة بالمياه في بلدان المنطقة؛
    Soulignant également qu’il faut créer à l’échelon national et international un environnement économique porteur qui favorise la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement ainsi qu’une croissance économique soutenue et le développement durable, conformément aux résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et aux décisions prises à l’occasion des récentes conférences des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية وطنية ودولية داعمة ومواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والمؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا،
    L'importance d'autres résolutions de l'Assemblée générale sur la question a aussi été soulignée. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية سائر قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    On a estimé que ces efforts devraient se poursuivre de façon constante et globale, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر على أساس متسق وشامل تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    On a estimé que ces efforts devraient se poursuivre de façon constante et globale, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر على أساس متسق وشامل تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Il se peut que certains États déclarants ne se soient pas penchés sur les modes précis et détaillés suivant lesquels ils appliquent les règles générales pertinentes au problème particulier des restes explosifs de guerre. UN بيد أن معظم الدول التي ردت على الاستبيان لم تتطرق إلى التفاصيل المحددة حول كيفية انطباق القواعد العامة ذات الصلة على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بالتحديد.
    La Charte du Tribunal militaire international de Nuremberg a condensé en cinq pages seulement les règles générales pertinentes en matière de procédure et de preuve. UN وقد لخص ميثاق المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات العامة ذات الصلة فيما لا يتعدى خمس صفحات.
    La décision 25 devrait être appliquée dans le contexte des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant les achats et la gestion des ressources humaines. UN ينبغي تنفيذ اﻹجراء ٢٥ في سياق قرارات الجمعية العامة ذات الصلة عن عمليات المشتريات وإدارة الموارد البشرية.
    Cette coordination devrait anticiper sur l'avenir et garantir que les activités des organisations concernées pendant la délicate période de transition soient pleinement compatibles avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies et adaptées à l'évolution de la situation en Afrique du Sud. UN ولا بد أن يكون هذا النهج تطلعيا وأن يضمن التوافق التام بين اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه الهيئات وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة خلال مرحلة التحول الحاسمة الحالية وأن يكفل استجابتها في الوقت المناسب للتغيرات التي تجتازها جنوب افريقيا اﻵن.
    Son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، الذي يتولى مسؤولية رئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    sur les questions générales relatives aux sanctions UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة ذات الصلة بالجزاءات
    Réaffirmant les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale relatives aux droits de l'enfant, UN وإذ يؤكد من جديد قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة ذات الصلة المتعلقة بحقوق الطفل،
    Son Gouvernement est décidé à intégrer les questions ayant trait aux femmes dans toutes les politiques et stratégies gouvernementales connexes. UN وذكرت أن حكومتها قد حرصت على إدماج قضايا المرأة في كافة السياسات والاستراتيجيات العامة ذات الصلة.
    Ils ont redit la nécessité d'appliquer pleinement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale dans ce domaine. UN وأكدوا من جديد على الحاجة الى التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الميدان.
    b) Les analyses stratégiques et de politique générale intéressant les objectifs de consolidation de la paix et de développement énoncés dans le rapport seront partagées entre les organismes du système de manière plus systématique, au moyen des mécanismes existants; UN )ب( أن يجري على نحو أكثر انتظاما تقاسم التحليلات الاستراتيجية وتحليلات السياسة العامة ذات الصلة بأهداف بناء السلم والتنمية الواردة في التقرير، عن طريق اﻵليات القائمة، فيما بين وكالات المنظومة؛
    À cette fin, le Ministère des activités productives coopère régulièrement avec les sociétés intéressées et les organisations professionnelles pertinentes, ainsi qu'avec d'autres administrations publiques concernées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتعاون وزارة الأنشطة الإنتاجية بانتظام مع الشركات المهتمة بالأمر والجمعيات الصناعية ذات الصلة، وكذلك مع الإدارات العامة ذات الصلة.
    Ce fait a été confirmé par les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale en 1992. UN وهذا ما تؤكده قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة الصادرة في عام 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد