Je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance. | UN | وأشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
Ma délégation voudrait remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué ces importantes séances et du discours qu'il a prononcé à la 110e séance. | UN | ويود وفد بلدي أن يشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات الهامة، وعلى البيان الذي أدلى به في الجلسة 110. |
Nous voudrions également remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cet important débat et d'avoir pris l'initiative d'organiser la table ronde. | UN | كما نود أن نعرب عن امتناننا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة العامة الهامة وعلى مبادرته بتنظيم حلقة النقاش. |
Qu'il me soit d'emblée permis de remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé la présente séance. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن شكرها لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |
Je tiens à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé la présente rencontre importante et opportune. | UN | وأود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة الهامة في الوقت المناسب. |
Pour terminer, au nom du Président Bharrat Jagdeo, du Gouvernement et du peuple guyaniens, je souhaite féliciter le Président de l'Assemblée générale pour avoir convoqué cette conférence et remercier le Secrétaire général et son personnel pour leur appui au processus. | UN | وفي الختام، باسم الرئيس باريت جاغديو وحكومة وشعب غيانا، أود أن أشيد برئيس الجمعية العامة على عقد هذا المؤتمر وأن أشكر الأمين العام وموظفيه على ما قدموه من دعم إلى هذه العملية. |
Ma délégation souhaite féliciter le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance juste après la présentation du rapport du Secrétaire général. | UN | ويود وفد بلادي أن يهنئ رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة بعد وقت وجيز من عرض تقرير الأمين العام. |
Je voudrais également remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance et d'avoir rendu possible cet échange de vues et d'expériences. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات وتنظيم هذا التبادل للآراء والتجارب. |
Je souhaite remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente réunion. | UN | وأود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع. |
Au nom de la République bolivarienne du Venezuela, nous tenons encore une fois à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance et de s'être fait l'écho des clameurs mondiales. | UN | وباسم حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية، نود أن نشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة لترديد أصوات العالم بشأن هذه المسألة. |
Je remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué cette séance qui nous donne l'occasion opportune d'échanger nos vues sur une question très complexe, compliquée et importante. | UN | وأود أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة التي توفر لنا فرصة مناسبة لمشاطرة آرائنا بشأن مسألة عويصة ومعقدة وهامة كهذه. |
Nous sommes donc reconnaissants à l'Assemblée générale d'avoir convoqué la présente séance, et nous remercions la délégation russe d'avoir mené les consultations sur la résolution 64/257. | UN | ولذلك، نحن ممتنون للجمعية العامة على عقد هذه الجلسة ولوفد الاتحاد الروسي على قيادته فيما يتعلق بالقرار 64/257. |
La Hongrie tient à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir convoqué ce débat thématique sur la sécurité humaine, ainsi que le Gouvernement japonais pour ses efforts inlassables visant à promouvoir cette notion. | UN | وتود هنغاريا أن تشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة المواضيعية بشأن الأمن البشري، وحكومة اليابان على جهودها التي لا تكل لتعزيز هذا المفهوم. |
Tout d'abord, je voudrais remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cet événement opportun et important. | UN | وفي البداية، أود أن أعرب عن شكري لرئيس الجمعية العامة على عقد هذا الحدث الحسن التوقيت والهام. |
Les Philippines remercient vivement le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat thématique. | UN | تعرب الفلبين عن الثناء والامتنان لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة المواضيعية. |
Saint-Kitts-et-Nevis remercie le Secrétaire général et la Directrice générale d'avoir organisé le forum et loue l'ONU d'avoir convoqué cette réunion aujourd'hui. | UN | وتشيد سانت كيتس ونيفس بالأمين العام والمديرة العامة على عقد المنتدى/وتشيد بالأمم المتحدة على عقد هذا الاجتماع اليوم. |
Je tiens tout d'abord, au nom du Groupe, à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette séance en temps voulu pour examiner la situation humanitaire à la suite des inondations au Pakistan. | UN | وبادئ ذي بدء، أود باسم المجموعة أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع الحسن التوقيت للنظر في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان. |
Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ce débat important sur la sécurité humaine ainsi que la table ronde qui nous donnent fort opportunément l'occasion de poursuivre nos discussions relatives à la notion de sécurité humaine. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الهامة بشأن الأمن البشري وعلى تنظيم مناقشات اللجنة، التي توفر لنا فرصة رائعة وفي أوانها لمواصلة مناقشاتنا بشأن مفهوم الأمن البشري. |
Mon pays remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé le présent débat et salue le rôle actif joué par le Japon pour faire avancer l'examen de cette question. | UN | ويشكر بلدي رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة، ويعترف بالدور النشط الذي اضطلعت به اليابان في الدفع قدما بالمناقشات بشأن هذا البند. |
Je voudrais tout d'abord exprimer notre vive reconnaissance au Président de l'Assemblée générale pour avoir convoqué la présente séance plénière afin d'examiner sans délai la situation humanitaire provoquée par les inondations survenues au Pakistan. | UN | وأود في البداية، أن أعرب عن امتناننا العميق لرئيس الجمعية العامة على عقد الجلسة العامة اليوم للنظر في الوقت المناسب في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان. |
M. Momen (Bangladesh) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir programmé ces séances plénières fort importantes et opportunes. | UN | السيد مؤمن (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات العامة الهامة جدا التي تعقد في الوقت المناسب. |
Mme Ataeva (Turkménistan) (parle en russe) : Je voudrais exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général Ban Ki-moon et au Président de l'Assemblée générale pour avoir organisé cette séance. | UN | السيدة عطيفا (تركمانستان) (تكلمت بالروسية): اسمحوا لي أن أعبر عن امتنانا للأمين العام بان كي - مون ولرئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع. |