En outre, le rôle de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général ne correspond pas au statut de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دور الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام لا يتماشى مع مركز الجمعية العامة. |
L'importance croissante du rôle joué par l'Assemblée générale dans le processus de prise de décisions de l'Organisation est un élément vital de la réforme des Nations Unies. | UN | إذ أن زيادة أهمية الجمعية العامة في عملية صنع القرار في هذه المنظمة عنصر جوهري حاسم في عناصر اصلاح اﻷمم المتحدة. |
Ensuite, le rôle crucial de l'Assemblée générale dans le processus de prise de décisions aux Nations Unies doit être reconnu et garanti. | UN | ثانيا، يجب الاعتراف بالدور الحاسم للجمعية العامة في عملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة، وكفالة هذا الدور. |
:: Transparence et participation du public dans le processus de développement et dans l'évaluation de la gestion du gouvernement; | UN | :: الشفافية والمشاركة العامة في عملية التنمية وفي تقييم أداء الحكومة |
C'est en fait pour cette raison que nous considérons la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale comme un cadre important pour le renforcement de la compréhension de l'administration publique dans le processus de développement. | UN | والواقع فإننا لهذا السبب نرى أن الدورة الخمسين المستأنفة تمثل محفلا هاما لتعزيز فهم دور اﻹدارة العامة في عملية التنمية. |
3. Décide que le 23 juin sera déclaré Journée des Nations Unies pour la fonction publique, et encourage les États Membres à organiser ce jour-là des manifestations spéciales pour souligner la contribution de la fonction publique au processus de développement; | UN | " 3 - تقرر أن يحدد يوم 23 حزيران/يونيه بيوم الأمم المتحدة للخدمة العامة، وتشجع الدول الأعضاء على تنظيم مناسبات خاصة في هذا اليوم لإبراز إسهام الخدمة العامة في عملية التنمية؛ |
En outre, l'UE voudrait souligner que la pleine participation de l'Assemblée générale au processus de réforme de l'Organisation est une preuve concrète de sa propre revitalisation. | UN | وفضلا عن ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على أن المشاركة الكاملة للجمعية العامة في عملية إصلاح المنظمة تمثل دليلا ملموسا على تنشيط الجمعية بالذات. |
a) Aider la communauté internationale dans ses délibérations de fond visant à concevoir et à promouvoir une action mondiale touchant les aspects critiques de l'économie, de l'administration et des finances publiques dans le processus de développement, en vue de les intégrer efficacement dans les stratégies de développement nationales et internationales; | UN | )أ( مساعدة المجتمع الدولي في مداولاته المتعلقة بالسياسة العامة في مجال وضع وتعزيز نهج عالمية إزاء الجوانب الحرجة للاقتصاد العام واﻹدارة العامة والمالية العامة في عملية التنمية، بهدف دمجها بشكل فعال في الاستراتيجيات اﻹنمائية على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
1. Réaffirme l'importance du rôle joué par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en tant qu'organe consultatif de l'Assemblée générale, dans le processus d'établissement des budgets; | UN | ١ - تؤكد مجددا أهمية دور اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية كهيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛ |
Premièrement, s'agissant du rôle et de la responsabilité de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général des Nations Unies, c'est en réalité le Conseil de sécurité qui prend principalement cette importante décision. | UN | أولا، فيما يتعلق بدور ومسؤولية الجمعية العامة في عملية انتخاب الأمين العام، فالواقع أن سلطة اتخاذ هذا القرار الهام تكمن بشكل رئيسي في مجلس الأمن. |
Sixièmement, et enfin, sur un autre point qui fait l'objet de discussions, l'Union européenne rappelle l'importance qui s'attache à l'application de l'Article pertinent de la Charte et des résolutions sur ce sujet de l'Assemblée générale dans le processus de sélection du Secrétaire général. | UN | سادسا، وأخيرا، وفيما يتعلق بمسألة أخرى تجري مناقشتها حاليا، يشير الاتحاد الأوروبي إلى أهمية تنفيذ المادة ذات الصلة للميثاق والقرارات المتعلقة بالجمعية العامة في عملية اختيار الأمين العام. |
Il convient, à cet égard, de se réjouir du rôle de plus en plus central que joue l'Assemblée générale dans le processus de réforme de l'ONU et dans la mise en œuvre des décisions issues des conférences et sommets de nos chefs d'État et de gouvernement. | UN | ولا يفوتنا أن نحيي الدور المركزي المتزايد الذي تقوم به الجمعية العامة في عملية إصلاح الأمم المتحدة وفي تنفيذ القرارات المنبثقة عن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة لرؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
6. Certains aspects du rôle de l'Assemblée générale dans le processus de transition devraient être précisés | UN | 6 - توضيح بعض جوانب دور الجمعية العامة في عملية الانتقال |
6. Certains aspects du rôle de l'Assemblée générale dans le processus de transition devraient être précisés | UN | 6 - توضيح بعض جوانب دور الجمعية العامة في عملية الانتقال |
Le rôle de l'Assemblée générale dans le processus de sélection et de nomination du Secrétaire général doit refléter sa position de principal organe directeur de l'ONU. | UN | وينبغي لدور الجمعية العامة في عملية اختبار وتعيين الأمين العام أن يجسد موقفها بصفتها الهيئة الإدارية الرئيسية للأمم المتحدة. |
3. Réaffirme l'importance du rôle joué par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en tant qu'organe consultatif de l'Assemblée générale, dans le processus d'établissement des budgets; | UN | ٣ - تؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بوصفها هيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛ |
7. Réaffirme l'importance du rôle joué par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en tant qu'organe consultatif de l'Assemblée générale, dans le processus d'établissement des budgets; | UN | ٧ - تؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بوصفها هيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛ |
6. Réaffirme l'importance du rôle joué par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en tant qu'organe consultatif de l'Assemblée générale, dans le processus d'établissement des budgets; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أهمية دور اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بوصفها هيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛ |
Elle recommande des candidats selon le principe du mérite en suivant des procédures transparentes permettant ainsi d'accroître la confiance du public dans le processus de nomination et d'assurer, dans la mesure du possible, un système judiciaire reflétant la collectivité. | UN | واللجنة توصي بتعيين مرشحين على أساس الكفاءة باتخاذ إجراءات تتسم بالشفافية وتعزِّز الثقة العامة في عملية التعيين وتضمن وجود هيئة قضائية تعكس وضع المجتمع المحلي بقدر ما يكون تحقيق ذلك أمراً عملياً بدرجة معقولة. |
À la lumière de cette expérience de l'Algérie et de beaucoup de pays en développement, la prudence s'impose quand nous envisageons la question du rôle de l'État, et plus particulièrement de l'administration publique dans le processus de développement national. | UN | وعلى ضوء هــذه التجربـة فــــي الجزائر وفي العديد من البلدان الناميـــــة اﻷخرى، يجب أن نسير بخطـى متأنية فيما ننظر في مسألة دور الدولـــــة، وبصورة أخص، دور اﻹدارة العامة في عملية التنمية الوطنية. |
3. Décide que le 23 juin sera déclaré Journée des Nations Unies pour la fonction publique et encourage les États Membres à organiser ce jour-là des manifestations spéciales pour mettre en relief la contribution de la fonction publique au processus de développement; | UN | 3 - تقرر أن يكون يوم 23 حزيران/يونيه يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة، وتشجع الدول الأعضاء على تنظيم مناسبات خاصة في ذلك اليوم لإبراز إسهام الخدمة العامة في عملية التنمية؛ |