Constatant avec satisfaction l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 50/166 du 22 décembre 1995 sur le rôle joué par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans l'élimination de la violence contre les femmes, | UN | واذ يرحب باعتماد الجمعية العامة قرارها ٠٥/٦٦١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بشأن دور صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في القضاء على العنف ضد المرأة، |
Un rapport plus long et plus complet sur les incidences du blocus imposé à Cuba par les États-Unis durant la période écoulée depuis l'adoption, par l'Assemblée générale, de sa résolution 58/7 sera distribué comme document officiel au titre de ce même point de l'ordre du jour. | UN | 36 - وسوف يجري توزيع تقرير أوسع وأشمل عن آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا خلال الفترة الممتدة منذ اعتماد الجمعية العامة قرارها 58/7 لغاية اليوم، في إطار الوثائق الرسمية المندرجة في إطار هذا البند نفسه من جدول الأعمال. |
La présente session revêt une valeur particulière pour le Turkménistan, qui célèbre cette année le dixième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 50/80 A, relative à la neutralité permanente du Turkménistan. | UN | إن لهذه الدورة قيمة خاصة لتركمانستان، التي تحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ الجمعية العامة قرارها 50/80 ألف، بشأن الحياد الدائم لتركمانستان. |
L'année prochaine coïncidera avec le vingtième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 46/182, un texte qui a fait date. | UN | تحل في العام المقبل الذكرى السنوية العشرين لاتخاذ الجمعية العامة قرارها التاريخي 46/182. |
M. Elaraby (Égypte) (interprétation de l'arabe) : Depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 48/88, aucun progrès réel n'a été réalisé en Bosnie-Herzégovine. | UN | السيد العربي )مصر(: منذ أصدرت الجمعية العامة قرارها ٤٨/٨٨ لم يحدث أي تقدم حقيقي في البوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion applique l'article 3.4 du Règlement financier dans les 30 jours suivant la date à laquelle l'Assemblée générale décide d'approuver ou de modifier le budget-programme et le montant du Fonds de roulement. | UN | على وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية تنفيذ البند 3-4 في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ الجمعية العامة قرارها بالموافقة على الميزانية البرنامجية أو تنقيحها وعلى مستوى صندوق رأس المال المتداول. |
L'Assemblée générale a adopté sa résolution 64/291 le 16 juillet 2010. | UN | 1 - اعتمدت الجمعية العامة قرارها 64/291 في 16 تموز/يوليه 2010. |
La Commission fait part à l'Assemblée générale de sa décision d'adopter le cadre régissant les arrangements contractuels figurant à l'annexe IV du rapport annuel de 2005. | UN | تحيل اللجنة إلى الجمعية العامة قرارها اعتماد إطار المبادئ التوجيهية للترتيبات التعاقدية على النحو المبين في المرفق الرابع للتقرير السنوي لعام 2005 |
Après l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 60/7, intitulée < < Mémoire de l'Holocauste > > , le Gouvernement a déclaré d'intérêt national la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | ١١ - وفي أعقاب اتخاذ الجمعية العامة قرارها 60/7 بشأن إحياء ذكرى محرقة اليهود، أعلنت الحكومة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود مناسبة ذات أهمية وطنية. |
a Nombre estimatif de postes pour l'exercice biennal 2014-2015, avant l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 67/287 sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | (أ) العدد المقدر للوظائف لفترة السنتين 2014-2015، قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارها 67/287 بشأن حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
379. La Commission a de nouveau réaffirmé les vues qu'elle avait exprimées dans ses précédents rapports à propos de la question des honoraires suite à l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 56/272 du 27 mars 2002. | UN | 379- كرّرت اللجنة مجدداً آراءها بشأن مسألة الأتعاب الناشئة عن اعتماد الجمعية العامة قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، وهي آراء أبدتها في تقاريرها السابقة(). |
240. Concernant la question des honoraires à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 56/272 du 27 mars 2002, la Commission réaffirme une fois encore les vues qu'elle a exprimées dans ses rapports précédents. | UN | 240- تكرِّر اللجنة مرة جديدة آراءها بشأن مسألة الأتعاب الناشئة عن اعتماد الجمعية العامة قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، وهي آراء أعربت عنها في تقاريرها السابقة(). |
269. La Commission a de nouveau réaffirmé les vues qu'elle avait exprimées dans les précédents rapports à propos de la question des honoraires suite à l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 56/272, du 27 mars 2002. | UN | 269- كررت اللجنة مجدداً آراءها بشأن مسألة الأتعاب، الناجمة عن اعتماد الجمعية العامة قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، وهي آراء أبدتها في تقاريرها السابقة(). |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures de confiance à l’échelon sous-régional A/54/364. , qui porte sur les activités du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale depuis l’adoption par l’Assemblée générale de sa résolution 53/78 A; | UN | ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي)٦(، الذي يتناول أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا في الفترة المنقضية منذ اتخاذ الجمعية العامة قرارها ٥٣/٧٨ ألف؛ |
Depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 50/70 P en 1995, on a noté un intérêt et un appui renouvelés en faveur du désarmement nucléaire mondial. | UN | منذ اتخذت الجمعية العامة قرارها ٥٠/٧٠ عين في عام ١٩٩٥، شهدنا نموا سريعا في الاهتمام بنزع السلاح النووي وتأييده على النطاق العالمي. |
Les ministres ont pris acte de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 64/289 relative à la cohérence du système des Nations Unies qui dresse un bilan complet des activités opérationnelles de développement actuelles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 49 - وأقر الوزراء اعتماد الجمعية العامة قرارها 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة، الذي يتيح استعراضا شاملا للوضع الحالي لعمل الأمم المتحدة بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Il salue l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 64/110 sur la responsabilité pénale des fonctionnaires des Nations Unies et des experts en mission, dans laquelle il voit un nouveau moyen efficace de prévenir de tels actes. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الأمين العام باعتماد الجمعية العامة قرارها 64/110 بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، باعتباره أداة إضافية قوية لمنع ارتكاب مثل هذه الأعمال. |
Les ministres, ayant souligné qu'il existait une relation symbiotique entre le désarmement et le développement et le rôle important de la sécurité à cet égard, ils se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 65/52 sans procéder à un vote. | UN | 201 - شدد الوزراء على أهمية العلاقة الرمزية بين نزع السلاح والتنمية والدور الهام الذي يلعبه الأمن في هذا الشأن، وفي هذا الصدد، رحبوا باعتماد الجمعية العامة قرارها رقم 65/52 بدون تصويت. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion applique l'article 3.3 du Règlement financier dans les 30 jours suivant la date à laquelle l'Assemblée générale décide d'approuver ou de modifier le budget-programme et le montant du Fonds de roulement. | UN | 3-3 في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ الجمعية العامة قرارها بالموافقة على الميزانية البرنامجية أو تنقيحها وعلى مستوى صندوق رأس المال المتداول. |
On notera qu'ONU-Habitat soumettra des propositions tendant à créer cinq nouveaux postes d'administrateur et à reclasser de P-4 à P-5 un poste inscrit au budget ordinaire de l'ONU, ce qui apparaîtra au tableau des effectifs si l'Assemblée générale décide d'approuver ces modifications lorsqu'elle examinera le budget ordinaire d'ONU-Habitat, en décembre 2005. | UN | وينبغي ملاحظة أن موئل الأمم المتحدة سوف يقدم مقترحات لخمسة وظائف فنية إضافية، وبترقية واحدة من ف - 4 إلى ف - 5 بموجب حساب الميزانية العادية للأمم المتحدة. وسوف ينعكس ذلك في جدول التوظيف بمجرد أن تتخذ الجمعية العامة قرارها بشأن الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La situation a beaucoup changé depuis que l'Assemblée générale a adopté sa résolution sur le plan-cadre d'équipement, à sa cinquante-sixième session; la confusion et l'incertitude règnent au sujet de l'état d'avancement du plan, dont le Secrétariat doit dûment informer la Commission. | UN | وقد تغير الكثير منذ اتخاذ الجمعية العامة قرارها المتعلق بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة في دورتها السادسة والخمسين، كما أن حالة الخطة تشوبها البلبلة وانعدام الثقة. وعلى الأمانة العامة أن توافي اللجنة بمعلومات إضافية مستجدة. |
La Commission informe l'Assemblée générale de sa décision de réaffirmer les critères fixés en 1994 pour l'emploi d'administrateurs recrutés sur le plan national, actualisés pour rendre compte de l'application du nouveau système d'évaluation des emplois pour le classement des postes de cette catégorie, comme indiqué à l'annexe IX. | UN | تبلّغ اللجنة الجمعية العامة قرارها بإعادة تأكيد المعيار المحدد في عام 1994 لتوظيف الموظفين الفنيين الوطنيين، المستكمل بحيث يعكس استخدام النظام الجديد لتقييم الوظائف في تصنيف الوظائف داخل الفئة على النحو المبين في المرفق التاسع. |
4. Le 14 septembre 1995, l'Assemblée générale a adopté la résolution 49/236 B, dans laquelle elle a notamment : | UN | ٤ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اتخذت الجمعية العامة قرارها ٤٩/٢٣٦ باء، ومن بين ما نصت عليه فيه ما يلي: |