ويكيبيديا

    "العامة لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • générale ne
        
    • publique ne
        
    • publiques ne
        
    • générales ne
        
    • générale n
        
    • générale et non
        
    • public ne
        
    • publique n'
        
    • public n'
        
    • publics n'
        
    • publiques n'
        
    Et pourtant, un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale ne reflètent toujours pas la nouvelle réalité au Moyen-Orient. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Les sommes provenant des fonds d'affectation spéciale et des fonds d'affectation générale ne font pas l'objet de placements distincts. UN واﻷموال المخصصة الغرض واﻷموال ذات اﻷغراض العامة لا يجري استثمارها كل على حــدة.
    Force est de constater que l'administration publique ne peut être renforcée lorsque la gouvernance est en voie de désintégration. UN ولا بد من التسليم بأن الإدارة العامة لا يمكن أن تُعزز في سياق يتسم بتدهور الحكم.
    Article 146: les dispositions relatives aux droits et libertés publiques ne peuvent être soumises à révision, sauf pour octroyer davantage de droits et de garanties dans l'intérêt des citoyens. UN المادة 146: الأحكام الخاصة بالحقوق والحريات العامة لا يجوز طلب تعديلها إلا في الحدود التي يكون الغرض منها منح المزيد من الحقوق والضمانات لصالح المواطن.
    Ces observations générales ne contestent nullement les faits allégués dans la présente communication. UN وهذه الملاحظات العامة لا تنفي بحال من الأحوال الوقائع المزعومة التي تضمنها هذا البلاغ.
    Le processus de revitalisation de l'Assemblée générale n'est destiné qu'en partie à rendre ses délibérations plus rationnelles et plus efficaces. UN وعملية إعادة تنشيط الجمعية العامة لا تتمثل الا في جزء منها فقط، في جعـــل مداولاتهـا أكثر بساطة وكفاءة.
    En l'espèce, le Comité consultatif aurait dû présenter ses recommandations à l'Assemblée générale et non au Secrétaire général. UN وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام.
    Il faut relever que les biens où sont situées des installations de service public ne peuvent être hypothéqués car ils appartiennent à l’autorité concédante. UN وقال إنه يعتقد أن الممتلكات التي تقع عليها منشآت المرافق العامة لا يمكن رهنها، لأنها في ملك المرخص.
    29. Le droit de participer à la vie publique n'est pas pleinement appliqué partout sur un pied d'égalité. UN 29- إن الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة لا ينفذ على نحو كامل في كل مكان على أساس من المساواة.
    Cependant tant que les comptes rendus provisoires des séances de l'Assemblée générale ne contiendront que les paroles qui ont été effectivement prononcées, ceci ne sera pas possible. UN إلا أنه ما دامت المحاضر الحرفية المؤقتة للجمعية العامة لا تحتوي إلا على الكلمات التي يدلى بها فعلا، فإن ذلك لن يكون ممكنا.
    L'actuel ordre du jour de l'Assemblée générale ne couvre pas complètement la Déclaration du Millénaire et ses objectifs. UN إن جدول الأعمال الراهن للجمعية العامة لا يغطي إعلان الألفية وأهدافه تغطية كافية.
    Malheureusement, le règlement intérieur de l'Assemblée générale ne nous permet pas de nous porter auteur du projet de résolution. UN ومن دواعي الأسف أن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يتيح لنا تقديم مشروع القرار.
    Malheureusement, la résolution de l'Assemblée générale ne fait aucune allusion à la manière de prendre en charge ces problèmes. UN ومما تأسف له المنظمة أن قرار الجمعية العامة لا يشير على أي نحو إلى كيفية معالجة هذه المشاكل.
    Les projets de résolution adoptés en Première Commission puis en Assemblée générale ne doivent pas être mis de côté, ils doivent être suivis d'effet. UN مشاريع القرارات التي تعتمدها اللجنة الأولى وتعتمدها فيما بعد الجمعية العامة لا ينبغي أن تترك وشأنها، بل يجب متابعتها.
    Il faut souligner que le secteur de la santé publique ne peut être amélioré uniquement par la fourniture de médicaments et d'atricles médicaux. UN وينبغي التشديد على أن قطاع الصحة العامة لا يمكن تحسينه بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط.
    En d’autres termes, la nature religieuse d’une organisation et sa reconnaissance d’utilité publique ne signifient pas, automatiquement, une exonération fiscale de toutes ses activités. UN وبعبارة أخرى فإن الطابع الديني لمنظمة ما والاعتراف بتوخيها المنفعة العامة لا يعنيان، تلقائياً، منح الاعفاء الضريبي لكافة أنشطتها.
    Il faut souligner que le secteur de la santé publique ne peut être amélioré uniquement par la fourniture de médicaments et d'articles médicaux. UN وينبغي التشديد على أن قطاع الصحة العامة لا يمكن تحسينه بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط.
    La loi turkmène sur les associations publiques ne prévoit aucune restriction à leurs activités. UN إذ أن قانون تركمانستان بشأن التنظيمات العامة لا يفرض أية قيود من أي نوع على أنشطتها.
    Toutefois, des collectes publiques ne peuvent être organisées qu'à des fins licites. UN بيد أن جمع الأموال العامة لا يمكن أن ينظم إلا من أجل دعم هدف قانوني.
    Ces observations générales ne contestent nullement les faits allégués dans la présente communication. UN وهذه الملاحظات العامة لا تنفي بحال من الأحوال الوقائع المزعومة التي تضمنها هذا البلاغ.
    Malgré les polémiques et palliatifs, le fait est que l'Assemblée générale n'occupe pas la place qui lui revient légitimement dans l'ordre des choses. UN وعلى الرغم من المهاترات والمسكنات، تظل الحقيقة هي أن الجمعية العامة لا تتمتع بمكانتها الصحيحة في نظام الأمور في الدنيا.
    Ceci signifie que le développement du droit international est une fonction de l'Assemblée générale et non du Conseil de sécurité. UN وهذا يعني أن تطوير القانون الدولي من وظائف الجمعية العامة لا مجلس الأمن.
    Avant la promulgation de cette législation, le congé de maternité des employées du service public ne donnait pas droit à pension lors de la retraite. UN وقبل هذا التشريع، كانت إجازة الوضع لموظفات الخدمة العامة لا تدخل في حساب معاشهن التقاعدي عند التقاعد.
    29. Le droit de participer à la vie publique n'est pas pleinement appliqué partout sur un pied d'égalité. UN 29- إن الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة لا ينفذ على نحو كامل في كل مكان على أساس من المساواة.
    Il affirme aussi que le ministère public n'a rien à voir avec une éventuelle politisation de l'affaire. UN وتؤكد أيضاً أن النيابة العامة لا علاقة لها بتسييس القضية المزعوم.
    Celui-ci est d'autant plus grave que les bâtiments publics n'échappent pas à cette occupation illicite. UN ويزداد الوضع تأزما إذ أن المباني العامة لا تفلت من هذا الاحتلال غير الشرعي.
    La délégation a expliqué qu'en vertu du Code pénal, les personnes participant à des réunions publiques n'étaient passibles de poursuites pénales que si elles prenaient personnellement part à des actes de violence ou contribuaient à troubler l'ordre public. UN وبيّن الوفد أن المشاركين في التجمعات العامة لا يخضعون لإجراءات جنائية بموجب القانون الجنائي إلا إذا ثبت أنهم شاركوا شخصياً في أعمال العنف أو في الاضطرابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد