Il faut noter que c'est l'application d'une disposition donnée de la loi applicable à un cas particulier, et non la loi applicable en général, qui doit être manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن تطبيق حكم معين من القانون المنطبق في حالة معينة، وليس القانون المنطبق بشكل عام، هو ما يلزم أن يكون متعارضا صراحة مع السياسة العامة لدولة المحكمة. |
On a dit que l'ordre public de l'État du for suffisait pour limiter l'application de la lex contractus aux cas dans lesquels cette application pouvait donner des résultats injustes pour le constituant. | UN | وذكر أن السياسة العامة لدولة المحكمة كافية لقصر تطبيق قانون العقد على الحالات التي يمكن فيها أن يسفر مثل هذا التطبيق عن نتائج غير منصفة للضامن. |
Ordre public Pour ce qui est des questions réglées par le présent chapitre, l'application d'une disposition de la loi spécifiée dans le présent chapitre peut être refusée uniquement si elle est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. | UN | فيما يتعلق بالمسائل التي تُسوّى في هذا الفصل، لا يجوز أن يُرفض تطبيق أي حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل إلا إذا كان تطبيق ذلك الحكم يتعارض تعارضا واضحا مع السياسة العامة لدولة المحكمة. |
63. L'année 2000 a vu la mise en place du Programme du registre provisoire d'identité (RPI), financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Trésor public de l'État péruvien dans le but de remettre un document d'identité aux sans-papiers, hommes et femmes, provenant de zones où règne la violence. | UN | 63 - في سنة 2000 اكتمل برنامج التسجيل المؤقت للهوية، الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والخزانة العامة لدولة بيرو، لإصدار بطاقات هوية للرجال والنساء غير المسجلين الوافدين من مناطق أعمال العنف. |
1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant peut être refusée uniquement si elle est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. | UN | 1 - لا يجوز أن يُرفض تطبيق أي حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل إلا إذا كان تطبيق ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة المحكمة. |
" 1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. | UN | " 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة. |
2. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. | UN | " 2- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة. |
1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. | UN | 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة. |
Pour ce qui est des questions réglées par le présent chapitre, l'application d'une disposition de la loi spécifiée dans le présent chapitre ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. | UN | فيما يتعلق بالمسائل التي تُسوّى في هذا الفصل، لا يجوز لمحكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض تعارضا واضحا مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة. |
Par exemple, les questions mentionnées à l'article 24 sont soumises à la loi du lieu de situation du cédant à moins qu'une disposition de cette loi soit manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for ou qu'il existe un superprivilège ayant priorité en vertu de la loi du for. | UN | وعلى سبيل المثال، تحال المسائل الواردة في المادة 24 الى قانون مقر المحيل ما لم تكن قاعدة واردة في ذلك القانون تتعارض تعارضا واضحا مع السياسة العامة لدولة المحكمة، ورهنا بحقوق تفضيلية معينة تعطى لها الأولوية بمقتضى قانون دولة المحكمة. |
1. L'application d'une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. | UN | 1- لا يجوز لأي محكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل الا اذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة. |
39. En vertu du paragraphe 1, un tribunal ou une autre autorité compétente de l'État du for peut refuser d'appliquer une disposition de la loi de l'État dans lequel est situé le cédant si cette disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. | UN | 39- فبمقتضى الفقرة 1 يجوز للمحكمة أو لهيئة مختصة أخرى، أن ترفض تطبيق حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع بها مقر المحيل إذا كان ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة. |
Pour ce qui est des questions réglées par le présent chapitre, l'application d'une disposition de la loi spécifiée dans le présent chapitre ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. | UN | فيما يتعلق بالمسائل التي تُسوّى في هذا الفصل، لا يجوز لمحكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل الا إذا كان ذلك الحكم يتعارض تعارضا واضحا مع السياسة العامة لدولة المحكمة. |
" Pour ce qui est des questions réglées par le présent chapitre, l'application d'une disposition de la loi désignée dans le présent chapitre ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l'ordre public de l'État du for. " | UN | " فيما يتعلق بالمسائل التي يسويها هذا الفصل، لا يجوز لمحكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل الا اذا كان واضحا أن هذا الحكم يتعارض مع السياسة العامة لدولة تلك المحكمة أو الهيئة. " |
Pour ce qui est des questions régies par le présent chapitre, l’application d’une disposition de la loi désignée dans le présent chapitre ne peut être refusée par un tribunal ou autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l’ordre public de l’État du for. | UN | فيما يتعلق بالمسائل التي يبت فيها هذا الفصل ، لا يجوز لمحكمة أو هيئة مختصة أخرى أن ترفض تطبيق حكم من أحكام القانون المحدد في هذا الفصل الا اذا كان واضحا أن هذا الحكم يتعارض مع السياسة العامة لدولة المحكمة . |
3. Nonobstant les paragraphes 1 et 2, l’application d’une disposition de la loi de l’État dans lequel est situé le cédant ne peut être refusée par un tribunal ou une autre autorité compétente que si ladite disposition est manifestement contraire à l’ordre public de l’État du for. | UN | )٣( بالرغم مما نصت عليه الفقرتان )١( و )٢( ، لا يجوز لاحدى المحاكم أو الهيئات المختصة اﻷخرى أن ترفض تطبيق أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل إلا اذا كان من الواضح أن تلك اﻷحكام تتعارض مع السياسة العامة لدولة المحكمة . |
Le paragraphe 2 b) de l’article 34 prévoit également qu’une sentence arbitrale peut être annulée si le tribunal constate que i) l’objet du différend n’est pas susceptible d’être réglé par arbitrage conformément à la loi de l’État d’origine ou ii) que la sentence est contraire à l’ordre public de l’État d’origine. | UN | كما تنص المادة ٤٣ )٢( )ب( أيضا على أنه يجوز الغاء قرار التحكيم ان وجدت المحكمة أن : `١` موضوع النزاع لا يقبل التسوية بالتحكيم وفقا لقانون دولة المنشأ ، أو `٢` أن قرار التحكيم يتعارض مع السياسة العامة لدولة المنشأ . |