ويكيبيديا

    "العامة للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • générale du développement
        
    • générale de développement
        
    • publique au développement
        
    • publiques de développement
        
    • général de développement
        
    • généraux de développement
        
    • générale concernant le développement
        
    • généraux du développement
        
    • globales de développement
        
    • générales de développement
        
    • générale pour le développement
        
    • global de développement
        
    • ensemble du développement
        
    • global pour le développement
        
    • globale du développement
        
    Directeur des stratégies sectorielles, Direction générale du développement de la Commission européenne UN مدير الاستراتيجيات القطاعية، المديرية العامة للتنمية بالمفوضية الأوروبية
    :: Manque de personnel qualifié capable de cerner le rapport entre les diagnostics climatiques et la politique climatique, d'une part, et la politique générale de développement et les projets concrets de coopération, d'autre part; UN :: الافتقار إلى موظفين مؤهلين قادرين على الإلمام بالعلاقة بين التشخيصات المناخية والسياسة المناخية من جهة، والسياسة العامة للتنمية والمشاريع المحددة للتعاون من جهة أخرى؛
    L'apport stable et sûr de ressources économiques et financières et l'aide publique au développement sont toutefois tous aussi indispensables. UN والتقديم الثابت والأكيد للموارد الاقتصادية والمالية والمساعدة العامة للتنمية أمر لا غنى عنه أيضا في كل الأحوال.
    Ce conseil a notamment pour mandat de promouvoir l'équité entre les sexes au travail pour concevoir, formuler et valider des politiques publiques de développement. UN ومن بين الاختصاصات تعزيز الوعي بالمنظور الجنساني في العمل الذي تقوم به هذه المؤسسة من أجل إعداد السياسات العامة للتنمية وصياغة هذه السياسات واعتمادها.
    Elle rend des avis sur les propositions d'amendement à la Constitution et ses lois supplémentaires, sur le projet de plan général de développement, sur les traités de paix et tout autre sujet dont elle est saisie par le Président de la République. Le pouvoir judiciaire 7. Le pouvoir judiciaire est indépendant. UN ويؤخذ رأي المجلس في اقتراحات تعديل الدستور ومشروعات تعديل القوانين المكملة للدستور ومشروعات الخطة العامة للتنمية ومعاهدات الصلح وما يحيله إليه رئيس الجمهورية من موضوعات أخرى.
    L'Union européenne estime qu'il faudrait inclure les réfugiés et rapatriés dans les plans généraux de développement. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي إدماج اللاجئين وإدراجهم في الخطط العامة للتنمية.
    Réaffirmant que le chapitre 13 d'Action 21 et tous les paragraphes pertinents du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), en particulier le paragraphe 42, définissent la politique générale concernant le développement durable dans les régions montagneuses, UN وإذ تؤكد من جديد الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21() وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ التنفيذية " )()، ولا سيما الفقرة 42 منها، بوصفهما إطاري السياسة العامة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
    A. Theodorakis Directeur général adjoint de la Direction générale du développement UN نائب المدير العام للمديرية العامة للتنمية
    Dans les PMA, beaucoup d'institutions et de mécanismes laissent à désirer, en raison de la faiblesse générale du développement socioéconomique. UN وفي أقل البلدان نمواً، لم يتطور العديد من المؤسسات والعمليات تطوراً كافياً، مما يعكس تدني المستويات العامة للتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    Dans ce contexte, le changement climatique peut être considéré comme un volet d'une stratégie générale de développement durable qui vise à accroître les capacités nationales et régionales de faire face à la variabilité du climat comme aux changements climatiques à long terme. UN ويمكن في هذا السياق النظر الى تغير المناخ باعتباره عنصرا من عناصر الاستراتيجية العامة للتنمية المستدامة التي ترمي الى رفع القدرة الوطنية والاقليمية على التصدي لتقلبية المناخ وكذلك لتغير المناخ الطويل اﻷجل.
    Les besoins, les points faibles sectoriels et les capacités nationales devraient être soigneusement évalués à court mais aussi à moyen et à long termes et pris en compte dans les mesures et les programmes s'inscrivant dans la stratégie générale de développement et d'investissement du pays; UN ينبغي أن تخضع الاحتياجات ومواطن الضعف القطاعية والقدرات الوطنية لتقييم متأن على المدى القصير بل وعلى المديين المتوسط والبعيد، وأن تشكل محور السياسات والبرامج في إطار الاستراتيجية العامة للتنمية والاستثمار.
    Il est fondamental que la communauté internationale respecte ses engagements en matière d'aide publique au développement et mette en œuvre des mesures additionnelles pour venir en aide aux pays récipiendaires et leur permettre d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعليه، من الأهمية بمكان أن يحترم المجتمع الدولي التزاماته في مجال المساعدة العامة للتنمية وتنفيذ الإجراءات الإضافية لمساعدة هذه البلدان لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    50. Aussi le Pakistan estime-t-il que l’Organisation des Nations Unies a un rôle de premier plan à jouer dans la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing, qui ne peut être réalisée que si les pays développés s’acquittent de l’engagement qu’ils ont pris de consacrer 0,7 % de leur produit intérieur brut à l’aide publique au développement. UN ٥٠ - ومن رأي باكستان كذلك أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور رئيسي في مجال تنفيذ برنامج عمل بيجنغ، الذي لا يمكن تحقيقه إلا إذا وفت البلدان المتقدمة النمو بما تعهدت به من تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي من أجل المساعدة العامة للتنمية.
    Les politiques publiques de développement doivent être centrées sur les êtres humains, renforcer le rôle des femmes dans le développement et assurer une bonne gouvernance, donc un développement durable. UN ويجب أن تركِّز السياسات العامة للتنمية على البشر وأن تعزز دور النساء في العمليات الإنمائية وتضمن الحكم الرشيد بما يؤدّي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Réalisation 1 : Promotion des droits en matière de procréation, stimulation de la demande relative à la santé sexuelle et procréative et intégration de l'ensemble essentiel de mesures de santé sexuelle et procréative, concernant notamment les produits et le personnel de santé, aux politiques publiques de développement et aux cadres d'action humanitaire, et renforcement du suivi de leur mise en œuvre. UN النتيجة 1: تعزيز حقوق الصحة الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وإدماج المجموعة الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توفير سلع الصحة الإنجابية والموارد البشرية اللازمة للخدمات الصحية، في السياسات العامة للتنمية والأطر الإنسانية مع تعزيز عملية رصد التنفيذ.
    Toute l'importance voulue n'a cependant pas été attachée à la problématique de la sécurité alimentaire et de la nutrition aussi bien dans le Plan général de développement économique et social que dans les différents secteurs. UN إلا أنه لم تُولَ مسألة الأمن الغذائي والتغذوي الاهتمام الواجب كي تتحول إلى استراتيجية أساسية تُدرَج في الخطة العامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفي داخل القطاعات.
    :: Élaborer des plans à long terme en vue d'intégrer le tourisme axé sur le patrimoine religieux et culturel aux plans généraux de développement économique. UN :: وضع خطط طويلة المدى لإدماج السياحة الخاصة بالتراث الديني والثقافي في الخطط العامة للتنمية الاقتصادية.
    Réaffirmant que le chapitre 13 d'Action 21 et tous les paragraphes pertinents du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ), en particulier le paragraphe 42, définissent la politique générale concernant le développement durable dans les régions montagneuses, UN وإذ تؤكد من جديد الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21() وجميع الفقرات ذات الصلة من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )()، ولا سيما الفقرة 42 منها، بوصفهما إطاري السياسة العامة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية،
    Le Conseil économique et social peut devenir l'un des instruments efficaces de l'élaboration d'une telle politique, mais aussi l'enceinte nécessaire pour débattre, au niveau politique, des principes généraux du développement économique durable en tant que base d'un nouvel ordre économique mondial. UN وبوسع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح إحدى الأدوات الفعالة في وضع هذه السياسة، ويصبح كذلك المنتدى الضروري لإجراء نقاش، على المستوى السياسي، حول المبادئ العامة للتنمية الاقتصادية المستدامة، الأمر الذي يوفر أساسا لنظام اقتصادي عالمي جديد.
    Toutes ces activités ont contribué à donner aux pays qui en ont bénéficié les moyens de négocier des accords internationaux d'investissement qui soient plus compatibles avec leurs stratégies globales de développement durable. UN وأسهمت جميع هذه الأنشطة في تعزيز قدرات البلدان المستفيدة على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية التي تدعم بصورة أفضل استراتيجياتها العامة للتنمية المستدامة.
    Il faudrait également mieux tenir compte des familles et de leurs préoccupations dans les stratégies générales de développement socio-économique. UN وذكر أنه ينبغي إدراج اﻷسرة ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Session 3.1 : M. Robertus Rozenburg, Chef d'unité, Direction générale pour le développement, Commission européenne UN الجلسة 3-1: السيد روبيرتوس روزينبيرغ، رئيس وحدة في الإدارة العامة للتنمية التابعة للمفوضية الأوروبية
    De plus, il faut que les ONG et les donateurs interviennent dans le cadre global de développement établi par le Gouvernement. UN وبالإضافة إلي ذلك، فلابد أن تتدخل المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة علي السواء في الأطر العامة للتنمية التي تضعها الحكومة.
    1. Formuler des politiques nationales, régionales et locales et des stratégies de développement de l'écotourisme compatibles avec les objectifs d'ensemble du développement durable et le faire en consultant largement ceux qui sont susceptibles de participer aux activités d'écotourisme, d'influer sur elles ou d'en subir les conséquences; UN 1 - تصوغ سياسات وطنية وإقليمية ومحلية للسياحة الإيكولوجية، واستراتيجيات إنمائية تكون متسقة مع الأهداف العامة للتنمية المستدامة، وأن تفعل ذلك من خلال عملية تشاور واسعة النطاق مع أولئك الذين يرجَّح أن يصبحوا مشاركين في أنشطة السياحة الإيكولوجية أو أن يتأثروا بها أو يؤثروا فيها؛
    La majorité des pays n'a pas pris en compte le développement durable dans leur programme global pour le développement. UN ولم تدمج معظم البلدان التنمية المستدامة في خططها العامة للتنمية.
    Le Gouvernement s'est engagé à éliminer toute forme de discrimination à l'égard de la femme et à lui faciliter l'accès à la terre, au logement, aux crédits et à la participation à des projets de développement s'intégrant dans la stratégie globale du développement. UN وتعهدت الحكومة بالقضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة، وبتيسير سبل حصولها على اﻷرض والمأوى والائتمانات، ومشاركتها في مشاريع تنمية يتم إدماجها في الاستراتيحية العامة للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد