ويكيبيديا

    "العامة للشؤون القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général des affaires juridiques
        
    • générale des affaires juridiques
        
    Département général des affaires juridiques UN الإدارة العامة للشؤون القانونية
    Le Directeur du Département général des affaires juridiques est tenu de permettre l'exercice par la partie demanderesse de son droit d'engager une action et d'introduire un recours devant les tribunaux de la police. UN - على مدير الإدارة العامة للشؤون القانونية مراعاة استيفاء الشاكي لحقوقه في رفع الدعوى والاستئناف أمام محاكم الشرطة.
    5. Le Directeur du Département général des affaires juridiques est tenu de permettre l'exercice par la partie demanderesse de son droit d'engager une action et d'introduire un recours devant les tribunaux de la police. UN 5- على مدير الإدارة العامة للشؤون القانونية مراعاة استيفاء الشاكي لحقوقه في رفع الدعوى والاستئناف أمام محاكم الشرطة.
    Source: Direction générale des affaires juridiques Ministère des relations extérieures. UN المصدر: المديرية العامة للشؤون القانونية
    Conseillère juridique, Directrice générale des affaires juridiques auprès du Ministère fédéral allemand des affaires étrangères UN المستشارة القانونية والمديرة العامة للشؤون القانونية في وزارة الخارجية الاتحادية الألمانية
    À terme, M. Nugroho a l'intention de réintégrer le Ministère indonésien des affaires étrangères pour travailler au sein de la Direction générale des affaires juridiques et des traités. UN وفي الأجل الطويل، سوف يعود إلى وزارة خارجية إندونيسيا للعمل في المديرية العامة للشؤون القانونية والمعاهدات.
    Le groupe conclut qu'en soulignant les devoirs des observateurs de manière disproportionnée, et en particulier en ne donnant pas pour instruction au Département général des affaires juridiques d'informer les personnels de police des privilèges et immunités des observateurs, cette ordonnance n'est pas propre à faciliter leur travail. UN وخلص الفريق إلى أن هذا الأمر، بتأكيده على مهام المراقبين على نحو غير متوازن، ولا سيما بعدم الإيعاز إلى الإدارة العامة للشؤون القانونية بإبلاغ أفراد الشرطة عن امتيازات المراقبين وحصاناتهم، لا يفضي إلى تسهيل عمل المراقبين.
    Le Département général des affaires juridiques doit soumettre un mémoire contenant une recommandation spécifique pour autoriser la tenue d'un procès devant une juridiction ordinaire, sous réserve que les conditions relatives à la compétence des tribunaux soient remplies; UN - ينبغي للإدارة العامة للشؤون القانونية رفع مذكرة بتوصية محددة لمنح الإذن ليمثل أمام المحاكم العادية بعد استيفاء الجوانب القانونية وفقاً للاختصاص؛
    Le Département général des affaires juridiques doit conseiller tous les personnels de police, les informer des devoirs des observateurs internationaux des droits de l'homme et contrôler l'application des présentes instructions; UN - يجب على الإدارة العامة للشؤون القانونية إبلاغ كافة العاملين في الشرطة وتنويرهم بمهام المراقبين الدوليين لحقوق الإنسان ومتابعة تنفيذ هذه التعليمات؛
    2. Lorsque le Ministre a reçu une demande d'autorisation, la procédure d'enquête est renvoyée au Département général des affaires juridiques pour qu'il vérifie s'il existe des présomptions contre le fonctionnaire de police. UN 2- بمجرد تسلُّم وزارة العدل طلب منح الإذن تُحال إجراءات التحقيق للإدارة العامة للشؤون القانونية للتأكد من وجود بينة مبدئية في مواجهة الشرطي.
    3. Le Département général des affaires juridiques établit un mémoire comportant une recommandation spécifique pour autoriser la tenue d'un procès devant une juridiction ordinaire, sous réserve que les conditions relatives à la compétence soient remplies, ou à défaut devant un tribunal de la police compétent. UN 3- تقوم الإدارة العامة للشؤون القانونية برفع مذكرة بتوصية محددة لمنح الإذن ليحاكم أمام المحاكم العادية بعد استيفاء الجوانب القانونية وفقاً للاختصاص أو يُقدم لمحكمة شرطة مختصة في حالة عدم توافر ذلك.
    2. Le Département général des affaires juridiques doit conseiller tous les personnels de police, les informer des devoirs des observateurs internationaux des droits de l'homme et contrôler l'application des présentes instructions. UN 2- يجب على الإدارة العامة للشؤون القانونية إبلاغ كافة منسوبي الشرطة وتنويرهم بمهام المراقبين الدوليين لحقوق الإنسان ومتابعة تنفيذ هذه التعليمات.
    2. En outre, le Conseil des ministres arabes du travail a adopté à sa vingt—troisième session, en mars 1996, la Convention arabe sur l'emploi des jeunes et le Département général des affaires juridiques a examiné un projet de convention arabe sur la protection de la jeunesse, qui sera soumis pour adoption au Conseil des ministres arabes de la justice à sa douzième session, en novembre 1996. UN ٢- كما أقر مجلس وزراء العمل العرب في دورته الثالثة والعشرين في آذار/مارس ٦٩٩١ " اتفاقية عربية لتشغيل اﻷحداث " . وتعد اﻹدارة العامة للشؤون القانونية حالياً مشروع " اتفاقية عربية لرعاية اﻷحداث " تمهيدياً لرفعها إلى مجلس وزراء العدل العرب لاقرارها في دورته الثانية عشر في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    éthiopien Les présidents ont rencontré les Ministres éthiopiens de la justice, de la santé, de l'éducation, des affaires relatives aux femmes, aux enfants et à la jeunesse, des affaires étrangères, du travail et des affaires sociales et des affaires fédérales ainsi que le Directeur du Directorat général des affaires des organisations internationales et un représentant du Directorat général des affaires juridiques. UN 29 - اجتمع الرؤساء مع وزراء العدل، والصحة، والتعليم، وشؤون المرأة والطفل والشباب، والخارجية، والعمل والشؤون الاجتماعية، والشؤون الاتحادية في إثيوبيا ومع المدير العام للمديرية العامة لشؤون المنظمات الدولية، وممثل المديرية العامة للشؤون القانونية الدولية.
    La Direction générale des affaires juridiques du Ministère des affaires étrangères est l'autorité centrale en matière d'extradition. UN والمديرية العامة للشؤون القانونية في وزارة الخارجية هي السلطة المركزية المسؤولة عن شؤون تسليم المجرمين.
    Parallèlement, Conseiller juridique à la Direction des avis et des procédures juridiques, rattachée à la Direction générale des affaires juridiques du Bureau du Contrôleur général de la République. UN يشغل أيضا منصب المستشار القانوني لمديرية الفتوى والإجراءات، التي تشكل جزءا من المديرية العامة للشؤون القانونية في مكتب المراجع العام للحسابات.
    Au vu de l'opinion de la Direction des affaires juridiques de la Direction générale des affaires juridiques, des traités internationaux et des traductions de la Chancellerie ainsi que de l'avis du Procureur, le Ministère des relations extérieures statue sur la demande et notifie l'intéressé. UN وبعد الاطلاع على رأي دائرة الشؤون القانونية في الإدارة العامة للشؤون القانونية والمعاهدات الدولية والترجمات بالوزارة وقرار مكتب المدعي العام، تشرع وزارة الخارجية في معالجة الطلب وتخطر صاحبه بردها.
    :: Mme Susanne Wasum-Rainer, Directrice générale des affaires juridiques UN :: السيدة سوزان فاسوم - راينر، المديرة العامة للشؤون القانونية
    Le service de sécurité a reçu une note verbale de l'ambassade le 2 janvier 2008 et la Direction générale des affaires juridiques a contacté directement ses collaborateurs au centre de crise du Ministère de l'intérieur. UN وردت مذكرة شفوية من السفارة إلى دائرة الأمن بتاريخ 2 كانون الثاني/يناير 2008 وقامت المديرية العامة للشؤون القانونية بالاتصال في هذا الشأن بنظرائها في مركز أزمات الداخلية مباشرة.
    Il pratique des tours de table où les experts précisent les intentions des États en matière de signature et de ratification dans un calendrier prédéterminé, et la direction générale des affaires juridiques organise régulièrement des séminaires, dans les capitales, pour sensibiliser les différents ministères concernés aux principaux instruments européens. UN ويقوم بإجراء محاورات منتظمة يوضح فيها الخبراء نية الدول فيما يخص التوقيع والتصديق ضمن جدول زمني يُحدد مسبقا، وتنظم الإدارة العامة للشؤون القانونية حلقات دراسية بانتظام في العواصم للزيادة من وعي مختلف الوزارات المعنية بالصكوك الأوروبية الرئيسية.
    Ce comité a été créé par le Secrétariat du Conseil de l'Europe et placé sous la supervision du Groupe de la lutte contre la criminalité économique de la Direction générale des affaires juridiques, pour assurer l'harmonisation des dispositions juridiques, financières et pénales dans les États membres du Conseil de l'Europe qui ne sont pas membres du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN وقد أنشأت أمانة المجلس في إطار وحدة مكافحة الجريمة الاقتصادية التابعة للمديرية العامة للشؤون القانونية بغية ضمان الانسحام بين الأحكام القانونية والمالية والجنائية في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي ليست أعضاء في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد