L'Autriche se félicite du thème choisi par le Président Al-Nasser pour le débat général de cette année. | UN | ترحب النمسا بالموضوع الذي اختاره الرئيس النصر للمناقشة العامة لهذه السنة. |
La première est celle du < < dilemme de l'intervention > > , sujet au coeur des débats du Sommet du millénaire et du débat général de cette année. | UN | أولا " معضلة التدخل " ، وهي موضوع كان محور المناقشات أثناء مؤتمر قمة الألفية وخلال المناقشة العامة لهذه السنة. |
Le thème du débat général de cette année - < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > - saisit l'essence de cette idée. | UN | وموضوع المناقشة العامة لهذه السنة - " إعادة تأكيد دور الأمم المتحدة المحوري في إدارة الشؤون العالمية " يدرك هذا المغزى. |
Lors du débat général de cette année, de nombreux dirigeants mondiaux ont abordé la question de la réforme du Conseil de sécurité, et en particulier de l'augmentation du nombre des membres du Conseil. | UN | وفي المناقشة العامة لهذه السنة تناول العديد من القادة العالميين في بياناتهم مسألة إصلاح مجلس الأمن. وتركزت معظم آرائهم حول توسيع عضوية مجلس الأمن. |
Ceci pourrait se faire en mandatant un ou plusieurs facilitateurs à New York ou par la nomination d'un envoyé spécial qui mènerait des consultations au plus haut niveau dans les capitales, comme l'a proposé le Ministre des affaires étrangères de la Belgique lors du débat général de cette année. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق تفويض ميسِّر أو أكثر في نيويورك، أو تعيين مبعوث خاص يجري استشارات على أعلى مستوى في العواصم الوطنية، حسبما اقترح وزير خارجية بلجيكا في المناقشة العامة لهذه السنة. |
Le débat général de cette année offre des occasions sans pareilles de réaffirmer le rôle multilatéral unique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فالمناقشة العامة لهذه السنة توفر فرصاً لا نظير لها للتأكيد مرة أخرى على دور الأمم المتحدة المتعدد الأطراف والفريد من نوعه. |