L'Assemblée générale et ses organes et comités spécialisés, en particulier le Comité spécial du maintien de la paix, sont le forum le plus approprié pour examiner ces questions. | UN | والجمعية العامة وأجهزتها المتخصصة، لا سيما اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام، هما أنسب محفل يتم فيه مناقشة هذه المسائل. |
C'est l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires, dont le Conseil d'administration et le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat, qui orientent le Programme. | UN | ويوجه البرنامج الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية التي تتضمن مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة. |
Par conséquent, l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires responsables de la question de Palestine doivent continuer de s'attacher à l'élimination des phénomènes qui nuisent encore à l'instauration d'une paix juste et durable. | UN | لذلك، يجب على الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية التي تعنى بقضية فلسطين أن تواصل العمل من أجل إزالة الظواهر التي لا تزال تعيق تحقيق سلم عادل ودائم. |
Nous constatons aussi que, avec une fréquence accrue, les complexités politiques d'une situation internationale donnée ne relèvent pas exclusivement de l'intérêt du Conseil et font l'objet d'un examen additionnel de la part de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires. | UN | ونرى كذلك بوتيرة متزايدة وقوع التعقيدات السياسية لحالة بعينها في نطاق الاختصاص الحصري للمجلس وتناول الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية بطريقة هامشية فقط. |
Elle continuera de faciliter, par ses services fonctionnels, les délibérations et décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires compétents touchant la matière budgétaire des opérations de maintien de la paix. | UN | وستواصل الشعبة، من خلال تقديم الخدمات الفنية، تيسير المداولات واتخاذ القرارات من قبل الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة بشأن مسائل الميزانية المتصلة بعمليات حفظ السلام. |
Elles ont été distribuées à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires au titre des points de l'ordre du jour pertinents. | UN | وقد عممت القرارات في الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Elle continuera aussi à faciliter à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires compétents les délibérations et la prise de décisions sur les questions de planification et de budget. | UN | وسوف يستمر تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة. |
La délégation brésilienne espère que le Secrétaire général pourra proposer rapidement des mesures concrètes touchant l'établissement, le fonctionnement et le financement d'un tel programme afin que l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires puissent se prononcer à ce sujet. | UN | إن وفد البرازيل يأمل في أن يتمكن اﻷمين العام من اقتراح تدابير واقعية عاجلة تتعلق بانشاء وعمل وتمويل مثل هذا البرنامج حتى يتسنى للجمعية العامة وأجهزتها الفرعية إبداء الرأي في هذا الصدد. |
Les efforts visant à faciliter les délibérations et le processus de prise de décisions concernant les questions budgétaires et de planification par l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires concernés se poursuivront. b) Services financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix | UN | وإلى جانب ذلك سيستمر العمل على تيسير التداول حول المسائل المتعلقة بالتخطيط والميزانية واتخاذ القرارات بشأنها في إطار الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة. |
Les efforts visant à faciliter les délibérations et le processus de prise de décisions concernant les questions budgétaires et de planification par l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires concernés se poursuivront. | UN | وإلى جانب ذلك سيستمر العمل على تيسير التداول حول المسائل المتعلقة بالتخطيط والميزانية واتخاذ القرارات بشأنها في إطار الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة. |
Comme les droits de l'homme font partie des questions sociales, c'est l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires qui sont chargés de les examiner. | UN | ولما كانت حقوق الإنسان تدخل في إطار القضايا الاجتماعية، فإن الهيئة المسؤولة عن بحثها هي الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية. |
Or les problèmes ont été abondamment mis en lumière par le Corps commun d'inspection et le Comité des commissaires aux comptes, et l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires ont maintes et maintes fois engagé le Secrétariat à y remédier — mais le résultat de leurs objurgations a été décevant. | UN | ولا شك في أن وحدة التفتيش المشتركة ولجنة مراجعي الحسابات قد ألقتا مزيدا من اﻷضواء على هذه المشاكــل، وأن الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية طلبت من اﻷمين العام مرات عديدة جدا أن يعمل على معالجتها - ولكن نتيجة إلحاحها جميعا كانت مخيبة لﻵمال. |
Bien qu'au paragraphe 157, le rapport fasse mention de l'inquiétude de la communauté internationale face à ces deux problèmes critiques, nous estimons que l'Assemblée générale et ses organes spécialisés devraient examiner ces questions en vue de trouver des solutions concrètes et internationalement acceptables pour résoudre les problèmes qui entravent le développement dans le contexte actuel de mondialisation. | UN | وعلى الرغم من إشارة التقرير، في الفقرة 157، إلى الاهتمام الدولي بالتحديين سالفي الذكر، إلا أننا نرى بأن تناول ذلك بالبحث من قبل الجمعية العامة وأجهزتها المختصة، بغية الوصول إلى نتائج عملية ومقبولة دوليا، من شأنه تذليل العقبات التي تعوق التنمية في عصر العولمة. |
La Division continuera de faciliter, par ses services fonctionnels, les délibérations et les décisions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires concernés sur les questions budgétaires liées aux opérations de maintien de la paix. | UN | وستواصل الشعبة، عن طريق تقديم الخدمات الفنية، تيسير المداولات وعملية صنع القرار من قِبل الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المعنية بشأن مسائل الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
Qu'il s'agisse de la revitalisation de l'Assemblée générale et de ses organes, de l'élargissement et du renforcement du Conseil de sécurité, de la rationalisation des activités et procédures, de la consolidation des assises financières de l'Organisation, les États Membres doivent chercher à façonner une institution digne de la vision et de l'inspiration des pères fondateurs. | UN | وســــواء كان اﻷمر يتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية، أو توسيع عضوية مجلس اﻷمن وتعزيزه، أو ترشيد اﻷنشطة والاجراءات، أو تعزيز القاعدة المالية للمنظمة، فإنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تسعى جاهــــدة إلى تكوين منظمة جديرة برؤيا وإلهام أبائها المؤسسين. |
On devrait adopter une approche intégrée, pour renforcer le rôle de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires et permettre d'appliquer les principes de l'équilibre des intérêts et de la complémentarité des efforts coordonnés entrepris aux plans mondial, régional et national, principes qui devraient être également pris en compte lors de l'examen des propositions concernant l'organisation de conférences internationales. | UN | كما ينبغي اعتماد نهج متكامل يعزز دور الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ويطبق مبدأي توازن المصالح وتكامل الجهود المنسقة المبذولة على المستويات العالمية والاقليمية والوطنية، وهما مبدآن يبنغي مراعاتهما أيضا عند النظر في المقترحات المتعلقة بعقد مؤتمرات دولية. |
En conséquence, les rapports établis par le Secrétariat à l'intention de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires sont désormais soumis à la règle des 32 pages, comme ceux destinés au Conseil économique et social ou à ses organes subsidiaires. | UN | وكانت إحدى نتائج هذا القرار أن أصبحت قاعدة الاثنتين وثلاثين صفحة ملزمة بالنسبة إلى التقارير التي تعدها اﻷمانة العامة لتقديمها إلى الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية، كما في حالة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية. |
1. Le 10 novembre 1978, l'Assemblée générale a adopté, à sa trente-troisième session, la résolution 33/18 dans laquelle elle a invité l'Agence de coopération culturelle et technique à participer aux sessions et travaux de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires en qualité d'observateur. | UN | ١ - في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٨، اعتمدت الجمعية العامة، خلال دورتها الثالثة والثلاثين، القرار ٣٣/١٨ الذي دعت فيه وكالة التعاون الثقافي والتقني، وهي منظمة البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة، إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية بصفة مراقب. |
Dans ce vaste contexte, un certain nombre de questions correspondent à des résolutions et conclusions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires, en particulier le Conseil économique et social; d'autres ont trait aux préparatifs du HCR en vue de différentes conférences internationales ou aux mesures prises pour donner suite à d'autres conférences qui ont déjà eu lieu. | UN | ويتصل عدد منها، من هذا المنظور العريض، بقرارات واستنتاجات للجمعية العامة وأجهزتها الفرعية، خاصة تلك الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويعكس بعضها أيضا اﻷعمال التحضيرية التي قامت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تمهيدا لمؤتمرات دولية مختلفة أو استجابة لها. |
Les résolutions de chacune des assemblées de l'UIP ont été transmises à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires au titre des points de l'ordre du jour correspondants. | UN | وقد عُممت قرارات كل جمعية من جمعيات الاتحاد البرلماني الدولي على أعضاء الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Le Département maintiendra des relations efficaces et des consultations transparentes avec les États Membres sur les questions relatives à l'amélioration de la gestion et fournira un appui fonctionnel sur ces questions à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires concernés. | UN | وستقيم الإدارة اتصالات فعالة مع الدول الأعضاء وتجري معها مشاورات بشأن المسائل المتصلة بتحسين الإدارة قوامها الشفافية وتكفل مد الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المختصة بدعم فني فعال فيما يتعلق بتلك المسائل. |
Le Département maintiendra des relations efficaces et des consultations transparentes avec les États Membres sur les questions relatives à l'amélioration de la gestion et fournira un appui fonctionnel sur ces questions à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires concernés. | UN | وستقيم الإدارة اتصالات فعالة مع الدول الأعضاء وتجري معها مشاورات بشأن المسائل المتصلة بتحسين الإدارة قوامها الشفافية وتكفل مد الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المختصة بدعم فني فعال فيما يتعلق بتلك المسائل. |
4. APPELLE le Secrétariat général et les organes subsidiaires compétents à déployer leurs efforts auprès des Etats membres pour attirer leur attention sur l'importance de la signature et de la ratification de ces accords statuts, et de poursuivre régulièrement ses efforts. | UN | 4 - يطلب من الأمانة العامة وأجهزتها الفرعية والمتخصصة بذل جهودها لدى الدول الأعضاء لإقناعها بضرورة التوقيع والمصادقة على تلك الاتفاقيات والنظم الأساسية ومتابعة تلك الجهود بصورة منتظمة. |