ويكيبيديا

    "العامة والتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • générale et
        
    • générale qui
        
    • publique qui
        
    • générale dont
        
    - Convention des Nations Unies sur la corruption adoptée par l'Assemblée générale et ratifiée par le Bénin le 12 août 2005. UN - اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد المعتمدة من الجمعية العامة والتي صدقتها بنن في 12 آب/أغسطس 2005.
    Il existe un risque non négligeable que si l'Assemblée générale continue à s'écarter des critères bien établis, la distinction entre les organisations dotées du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale et celles qui n'ont pas ce statut ne repose plus sur aucune base. UN ويوجد خطر كبير بألا يكون هناك، إذا استمرت الجمعية العامة في ابتعادها عن المعايير الموضوعة، أساس للتمييز بين المنظمات التي يحق لها مركز المراقب في الجمعية العامة والتي لا يحق لها ذلك.
    Une délégation a regretté la transmission tardive du document en violation des règles établies en la matière par l'Assemblée générale et par le Conseil d'administration dans son règlement intérieur. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لتأخر استلامه للوثيقة مما يشكل انتهاكا للقواعد التي وضعتها الجمعية العامة والتي وضعها المجلس التنفيذي في نظامه الداخلي.
    Il fournit des informations sur des questions découlant des résolutions adoptées à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale qui demandent expressément au PNUE de prendre des mesures ou qui le concernent. UN وتوفر معلومات عن القضايا الناشئة عن القرارات التي اعتمدتها الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة والتي تتطلب على وجه الخصوص إجراءات من برنامج البيئة أو ذات صلة به.
    C'est pourquoi nous appuyons fermement le processus de revitalisation de l'Assemblée générale, qui doit être poursuivi et axé sur ce point. UN ولهذا السبب فإننا نساند بقوة عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة والتي ينبغي أن تستمر وأن تركز على هذا الاتجاه.
    Il faut notamment faire en sorte que la communauté internationale soit prête à repérer toutes les situations d'urgence concernant la santé publique qui peuvent avoir une portée internationale, notamment tout emploi délibéré, allégué ou confirmé, d'un agent biologique, et à y faire face; ou à agir si un État membre demande une assistance en matière de santé publique. UN ويشمل ذلك الاستعداد التأهب للكشف عن جميع حالات الطوارئ التي تهم الصحة العامة والتي يمكن أن تثير قلقاً دولياً والتصدي لها، بما في ذلك أي استخدام متعمَّد لعامل بيولوجي، مزعوماً كان أم مؤكداً؛ أو التصرف بناءً على أي طلب تقدّمه دولة من الدول الأعضاء للمساعدة في مجال الصحة العامة.
    Nous estimons qu’il convient de créer un mécanisme approprié pour assurer une collaboration de fond plus systématique, en particulier sur des sujets de recherche liés aux questions de politique générale dont l’Assemblée générale est saisie et que le Secrétariat de l’ONU est chargé d’analyser pour en rendre compte. UN وتدعو الحاجة إلى إنشاء آلية مناسبة من أجل المزيد من التعاون الموضوعي المنظم وخصوصا بشأن مواضيع البحوث التي تتصل بمسائل السياسة العامة المعروضة على الجمعية العامة والتي تتولى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المسؤولية عن تحليلها وإعداد التقارير بشأنها.
    Une délégation a regretté la transmission tardive du document en violation des règles établies en la matière par l'Assemblée générale et par le Conseil d'administration dans son règlement intérieur. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لتأخر استلامه للوثيقة مما يشكل انتهاكا للقواعد التي وضعتها الجمعية العامة والتي وضعها المجلس التنفيذي في نظامه الداخلي.
    Les supports de communication seront encore simplifiés: ceux du secrétariat viseront les questions de politique générale et ceux du Mécanisme mondial le financement; UN وستبسَّط مواد الاتصال أكثر مع تركيز المواد التي تنتجها الأمانة على مسائل السياسة العامة والتي تنتجها الآلية العالمية على المالية؛
    EUROSTAT élabore actuellement un manuel intitulé < < Essential SNA > > , lequel propose une approche pour la mise en œuvre du SCN dans les pays en développement, qui prévoit l'établissement progressif des comptes et tableaux qui sont pertinents pour le traitement des questions de politique générale et sont considérés comme présentant le degré de priorité le plus élevé. UN ويقترح الكتيب نهجاً لتنفيذ نظام الحسابات القومية في البلدان النامية. وهو يتألف من التجميع التدريجي للحسابات والجداول ذات الأهمية في معالجة قضايا السياسة العامة والتي تعتبر ذات أولوية قصوى.
    Ce document fort utile, publié chaque année, dresse la liste des résolutions adoptées, en l'occurrence, au cours de la cinquanteneuvième session de l'Assemblée générale et traitant spécifiquement de la Conférence du désarmement. UN ولحسن الحظ فإن تلك الوثيقة السنوية تسرد القرارات المعتمدة خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة والتي تشير بالتحديد إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Un écart important a persisté entre, d’une part, le niveau des dépenses prévues dans le budget établi en fonction des besoins de l’Office et approuvé par l’Assemblée générale et, d’autre part, le montant des recettes perçues par l’Office; de ce fait, il a fallu maintenir toutes les mesures d’austérité et de réduction des coûts adoptées durant les années précédentes. UN ومازال هناك فجوة كبرى بين مستوى النفقات الواردة في الميزانية التي أقرتها الجمعية العامة والتي تستند إلى الاحتياجات، والمستوى الفعلي لﻹيرادات التي تلقتها الوكالة، اﻷمر الذي استلزم مواصلة جميع تدابير التقشف وخفض التكاليف التي فرضت في السنوات السابقة.
    En ce qui concerne l'UNRWA, qui rend compte directement à l'Assemblée générale et qui dispose d'un service distinct chargé de la vérification des comptes, il est suggéré que les rapports de vérification importants devraient être soumis à l'Assemblée après consultation du Bureau des services de contrôle interne. UN وفي حالة اﻷونروا، التي تقدم تقاريرها مباشرة إلى الجمعية العامة والتي لها وظيفة مراجعة حسابات منفصلة، يقترح أن تقدم تقارير مراجعة الحسابات الهامة إلى الجمعية العامة بعد التشاور مع مكتب المراقبة الداخلية.
    iii) L'ONU doit également démontrer que, dans les cas où elle a accepté d'assurer un soutien logistique autonome, elle le fait en respectant des normes similaires à celles approuvées par l'Assemblée générale et attendues des pays contributeurs; UN ' 3` يجب أيضاً أن تبيِّن الأمم المتحدة أنه في حالة موافقتها على توفير الاكتفاء الذاتي فإنها تفعل ذلك وفقاً لنفس المعايير التي اعتمدتها الجمعية العامة والتي يُنتظر من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن تُطبقها.
    Il fournit des informations sur des questions découlant des résolutions adoptées à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale qui demandent expressément au PNUE de prendre des mesures ou qui le concernent. UN وتوفر معلومات عن القضايا الناشئة عن القرارات التي اعتمدتها الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة والتي تتطلب على وجه الخصوص إجراءات من اليونيب أو ذات صلة به.
    La cinquantième session de l'Assemblée générale, qui coïncidera avec le cinquantième anniversaire de la Cour, pourrait être l'occasion de vérifier les progrès accomplis sur la voie de l'acceptation de la juridiction de la Cour. UN وستوفر الدورة الخمسون التي ستعقدها الجمعية العامة والتي ستتطابق مع الذكرى السنوية الخمسين للمحكمة، فرصة مؤاتية ﻹحراز تقدم بشأن التحرك صوب قبول ولاية المحكمة.
    Outre les facteurs proprement sectoriels, cela dépend de quelques considérations de politique générale qui ont pris davantage de relief ces dernières années. UN فعلاوة على المحددات المتعلقة بقطاعات معينة، وتتوقف هذه النتيجة على بعض الاعتبارات المتعلقة بالسياسة العامة والتي أصبحت أكثر بروزا للعيان في السنوات اﻷخيرة.
    Le présent document a pour objet d'analyser les liens entre la répartition des revenus et la croissance économique et de préciser les conclusions de politique générale qui se dégagent de cette analyse. UN ترمي هذه الورقة إلى استكشاف الصلات بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي، وإلى تحديد بعض الاستنتاجات التي تتعلق بالسياسة العامة والتي تنشأ عن هذا التحليل.
    Par ailleurs, elle souhaite à la Commission de la condition de la femme plein succès dans ses travaux préparatifs à la session extraordinaire de l’Assemblée générale qui se tiendra en juin 2000. UN علاوة على ذلك، أعربت عن أمل الوفد في أن تكلل بالنجاح أعمال لجنة مركز المرأة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة والتي ستعقد في حزيران/يونيه ٠٠٠٢.
    Elle a mentionné les résolutions pertinentes du Comité spécial et de l'Assemblée générale qui reconnaissaient l'existence d'un différend entre l'Argentine et le Royaume—Uni sur la souveraineté des îles Malvinas. UN وأشارت إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الخاصة والجمعية العامة والتي تعترف بوجود نزاع بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس.
    Ceci signifie que les femmes qui n'appartiennent pas à la fonction publique qui sont exclues du champ d'application de la législation relative au chômage n'obtiennent aucune rémunération au cours de la grossesse. UN وهذا يعني أن المرأة خارج نطاق الخدمة العامة والتي تُستبعد من نطاق تشريع البطالة لا تحصل على أي أجر على الإطلاق أثناء الحمل.
    69. Conformément à la politique gouvernementale en matière de santé publique qui attache une attention particulière à la promotion et à la protection de la santé des femmes, et à la stratégie de santé génésique, toutes les femmes sont suivies de manière responsable par des médecins de famille, des obstétriciens et des gynécologues, qui contribuent tous régulièrement à améliorer leur santé. UN 69- وبموجب سياسة الحكومة الخاصة بالصحة العامة والتي تركز الاهتمام بصورة خاصة على تعزيز صحة المرأة وحمايتها وبموجب استراتيجية الصحة الإنجابية تحظى جميع النساء بالرعاية المسؤولة التي يقدمها أطباء الأسرة وأطباء التوليد والأطباء النسائيون، مما يساعد على تحسين صحتهن باستمرار.
    l) Administrer les fonds d'affectation spéciale créés par l'Assemblée générale dont les statuts prévoient l'intervention de la Division; UN (ل) إدارة صناديق التبرعات الاستئمانية التي أنشأتها الجمعية العامة والتي تقتضي اختصاصاتها اضطلاع الشعبة بتلك المهمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد