ويكيبيديا

    "العامة والخاصة على السواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tant publiques que privées
        
    • publics et privés
        
    • publiques et privées
        
    • publics aussi bien que privés
        
    • publique et privée
        
    • généraux et spéciaux
        
    • tant publique que privée
        
    • public comme dans le privé
        
    • aussi bien publiques que privées
        
    • publique comme dans la sphère privée
        
    • tant publics que privés
        
    Il importait de créer un contexte politique et institutionnel favorable pour les sources de financement tant publiques que privées. UN ومن المهم خلق إطار سياسي ومؤسسي لمصادر التمويل العامة والخاصة على السواء.
    9. L'une des tâches importantes de la réforme économique dans les PMA a été d'améliorer la mobilisation et l'utilisation des ressources nationales, de sources tant publiques que privées. UN ٩ - ومن المجالات الهامة في اصلاح السياسة الاقتصادية في أقل البلدان نموا تحسين الكفاءة في تعبئة واستخدام الموارد المحلية اﻵتية من المصادر العامة والخاصة على السواء.
    Le Conseil a une équipe de base expérimentée de maîtres formateurs qui ont dispensé une formation à travers le Pakistan à des organismes publics et privés. UN ولدى المنظمة فريق أساسي من كبار المدربين ذوي الخبرة الذين يوفرون التدريب في جميع أنحاء باكستان للوكالات العامة والخاصة على السواء.
    Lorsqu'il existe des ressources inexploitées, il y a place pour un accroissement des deux types de dépenses, publiques et privées. UN وعندما توجد موارد غير مستخدمة، يكون هناك مجال اقتصادي للزيادة في جميع أنواع النفقات، العامة والخاصة على السواء.
    M. O'Flaherty dit que le paragraphe 15 visait initialement à encourager la diversité des médias et qu'il ne peut aller plus loin parce qu'il couvre les médias publics aussi bien que privés. UN 121 - السيد أوفلاهرتي: قال إن الفقرة 15 تتعلق أصلاً بتشجيع وسائط الإعلام المتنوعة ولا يمكن أن تتجاوز ذلك لأنها تتناول وسائط الإعلام العامة والخاصة على السواء.
    Il recommande également d'encourager les médias à présenter une image positive des femmes ainsi que le statut d'égalité et les responsabilités égales des femmes et des hommes dans la vie publique et privée. UN كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة والمساواة بين المرأة والرجل في المركز والمسؤوليات في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    En 1992, les dépenses au titre des Programmes généraux et spéciaux pour promouvoir ces trois solutions durables se sont élevées à quelque 319 millions de dollars des États-Unis. UN وفي عام ٢٩٩١، بلغت المصروفات في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء من أجل تعزيز هذه الحلول الدائمة الثلاثة نحو ٩١٣ مليون دولار.
    Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations et au non-respect de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Les filles sont majoritaires dans le public comme dans le privé. UN وتسود الفتيات بين الطلاب في مؤسسات التعليم العالي العامة والخاصة على السواء.
    Lorsqu'il reste des ressources inutilisées, il y a une marge économique suffisante pour tous les types de dépenses, aussi bien publiques que privées. UN وعندما توجد موارد غير مستخدمة، فهناك مجال اقتصادي للزيادة في جميع أنواع النفقات، العامة والخاصة على السواء.
    Dans la sphère publique comme dans la sphère privée, cette question n'a suscité qu'une prise de conscience limitée en Norvège. UN ولا يوجد سوى وعي ضئيل نسبياً بهذه المسألة في النرويج، في السياقات العامة والخاصة على السواء.
    Il a souligné l'importance des interactions entre la gestion durable des forêts et le transfert de technologie, la création de capacités et d'institutions, l'investissement et les financements de sources tant publiques que privées. UN وأكد المنتدى الروابط القوية القائمة فيما بين الإدارة المستدامة للغابات ونقل التكنولوجيات، وبناء القدرات وبناء المؤسسات، والاستثمار والتمويل من المصادر العامة والخاصة على السواء.
    Les ressources déjà allouées au secteur de l’eau potable devront être judicieusement utilisées de manière à faciliter la mobilisation de fonds supplémentaires auprès de toutes les sources, tant publiques que privées. UN وينبغي أن تستخدم بفعالية الموارد المتاحة المرصودة حاليا لقطاع المياه العذبة، والتي ينبغي أن تساعد في تعبئة أموال إضافية من جميع المصادر، العامة والخاصة على السواء.
    Le Forum a insisté sur les liens étroits entre la gestion durable des forêts et le transfert des techniques, le renforcement des capacités et la mise en place des institutions, les investissements et le financement de sources tant publiques que privées. UN وشدد المنتدى على الصلات القوية بين اﻹدارة المستدامة للغابات ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات وبناء المؤسسات والاستثمار والتمويل من المصادر العامة والخاصة على السواء.
    Une condition fondamentale à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles a été leur participation à tous les niveaux de prises de décisions, dans les institutions tant publiques que privées. UN ومشاركة النساء والفتيات في جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات العامة والخاصة على السواء شرط حاسم الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Il est donc essentiel que les organismes publics et privés participent à cet effort pour mettre en place une nouvelle culture. UN ولذلك، فمن الضروري إشراك الهيئات العامة والخاصة على السواء في هذا الجهد لبناء ثقافة جديدة.
    La Commission des plaintes contre les organismes de télédiffusion enquête sur les plaintes concernant la programmation des organismes publics et privés de télédiffusion. UN هذا، وتُحقق لجنة الشكاوى الخاصة بالبث الإذاعي في الشكاوى المتصلة بوضع البرامج الإذاعية العامة والخاصة على السواء.
    Des débats contradictoires portant sur les questions politiques sont diffusés sur les antennes des médias publics et privés. UN وتُبث المناظرات السياسية عبر القنوات الإعلامية العامة والخاصة على السواء.
    Les entreprises publiques et privées doivent être tenues pour responsables des effets de leurs activités sur l'environnement, et les gouvernements doivent formuler des politiques et des stratégies de développement écologiquement rationnel. UN ويجب أن تحاسب المؤسسات العامة والخاصة على السواء على اﻷثر البيئي ﻷنشطتها، كما يجب أن تقوم الحكومات بدور رائد في صياغة السياسات العامة واتباع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تشجع التنمية السليمة بيئيا.
    54. L’Assemblée avait conçu l’UNITAR comme une institution indépendante, financée par des contributions volontaires, publiques et privées. UN ٤٥ - لقد تصورت الجمعية العامة معهد التدريب والبحث مؤسسة مستقلة يتم تمويلها من التبرعات، العامة والخاصة على السواء.
    f) Appuient sans réserve le Programme international pour le développement de la communication Voir UNESCO, Actes de la Conférence générale, vingt et unième session, Belgrade, 23 septembre-28 octobre 1980, vol. I, Résolutions, sect. III.4, résolution 4/21. institué par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, qui devrait seconder les médias publics aussi bien que privés. UN )و( أن تقدم الدعم الكامل إلى البرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٥( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له أن يدعم وسائط اﻹعلام العامة والخاصة على السواء.
    Le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, adopté en 1976, a joué un rôle important en encourageant la résolution des litiges internationaux - tant publics que privés - par arbitrage exécutoire. UN كان لقواعد الأونسيترال للتحكيم، التي اعتُمدت في عام 1976، دور مهم في تشجيع تسوية النـزاعات الدولية - العامة والخاصة على السواء - من خلال التحكيم المُلزم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد