ويكيبيديا

    "العامة والمحددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • générales et spécifiques
        
    • généraux et particuliers
        
    • générales et particulières
        
    • généraux et spécifiques
        
    • générales ou spécifiques
        
    • générale et spéciale
        
    • générales ou précises
        
    • tant générales que spécifiques
        
    • ordre tant général que spécifique
        
    • DANS SES MANIFESTATIONS GÉNÉRALES ET SPÉCIFIQUES
        
    • générales et des exigences particulières concernant
        
    Le chapitre final fournit une analyse générale des conclusions de l'étude, ainsi que des conclusions et recommandations générales et spécifiques. UN يقدم الفصل الختامي تحليلا شاملا للنتائج التي انتهت إليها الدراسة، فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات العامة والمحددة.
    La conclusion du chapitre 8 présente 108 recommandations portant sur des questions générales et spécifiques. UN ويختتم الفصل الثامن بـ 108 توصيات، تتناول قضايا السياسة العامة والمحددة.
    Les principes généraux et particuliers de chacun des points de l'ordre du jour étaient examinés dans un premier temps et les modalités de leur application dans un deuxième. UN فقد درست أولا المبادئ العامة والمحددة لكل بند من بنود جدول اﻷعمال ثم نظر في وسائل تنفيذها.
    Mesures générales et particulières adoptées pour assurer un niveau de vie suffisant et l'amélioration continue des conditions de vie de la population UN التدابير العامة والمحددة لتحقيق مستوى معيشي كاف ولتحقيق تحسن مستمر لظروف معيشة الناس
    Le Groupe de travail rappelle périodiquement ces obligations aux gouvernements et appelle l’attention des organisations non gouvernementales sur les aspects généraux et spécifiques de la Déclaration. UN ويذكﱢر الفريق العامل الحكومات بشكل دوري بهذه الالتزامات، كما يلفت نظر المنظمات غير الحكومية إلى جوانب اﻹعلان العامة والمحددة.
    La section II expose les lignes de conduite ou les mesures, générales ou spécifiques, adoptées pour détecter, prévenir, atténuer ou régler les situations d'exode massif, ainsi que des recommandations sur ces questions. UN ويعرض الجزء الثاني النُهج أو التدابير العامة والمحددة المتخذة للكشف عن حالات النزوح الجماعي أو الوقاية منها أو التخفيف من آثارها أو إيجاد حلول لها، كما يتضمن توصيات بشأن تلك المسائل.
    Temps supplémentaire que le personnel a consacré au traitement de questions générales et spécifiques. UN ● الوقت الإضافي أو العمل الإضافي المكرس من جانب الموظفين لتناول المسائل العامة والمحددة.
    Elle prévoit des mesures générales et spécifiques à mettre en œuvre pour assurer l'égalité des droits, désigne les autorités responsables et définit leurs compétences respectives. UN ويشتمل على التدابير العامة والمحددة التي يجب اتخاذها لتوفير الحقوق المتكافئة.
    La NouvelleZélande donne effet à ses engagements internationaux en matière de droits de l'homme en adoptant des mesures législatives générales et spécifiques et en mettant en œuvre les politiques et pratiques voulues. UN وتنفذ نيوزيلندا الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان من خلال التشريعات العامة والمحددة ومن خلال السياسات والممارسات الحكومية.
    Il montre aussi que les États membres cherchent de plus en plus, face aux faiblesses générales et spécifiques qui entravent leur développement, à mettre en œuvre un ensemble inédit et spécialement adapté de mesures fondées sur des faits. UN ويصف التقرير السعي المتزايد لدى الدول الأعضاء للتصدي لمواطن الضعف العامة والمحددة التي تؤثر على تنميتها بالإضافة إلى تشكيلة فريدة ومخصصة من التدابير القائمة على الأدلة.
    II. LA CORRUPTION DANS SES MANIFESTATIONS générales et spécifiques 7 − 16 5 UN ثانياً- ظواهر الفساد العامة والمحددة 7 -16 5
    V. RÉPONSE AUX BESOINS généraux et particuliers UN خامساً- الاستجابة للاحتياجات العامة والمحددة في مجال الحماية 31-63 23
    V. RÉPONSE AUX BESOINS généraux et particuliers UN خامساً- الاستجابة للاحتياجات العامة والمحددة في مجال الحماية 31-63 10
    V. Réponse aux besoins généraux et particuliers en matière de protection 31 − 63 UN خامساً- الاستجابة للاحتياجات العامة والمحددة في مجال الحماية 31-63
    Mme Mbonu devra examiner en détail les manifestations générales et particulières de la corruption, identifier les groupes vulnérables et établir des directives en ce qui concerne le respect des droits de l'homme, les recours internationaux et les systèmes de sanction. UN وينبغي أن تبحث بالتفصيل مظاهر الفساد العامة والمحددة وأن تعيِّن الفئات الضعيفة وأن تضع مبادئ توجيهية بشأن احترام حقوق الإنسان والشكاوى ونظم العقوبات الدولية.
    15. Quelques participants ont précisé leur pensée sur un certain nombre de difficultés, à la fois générales et particulières, que pourrait poser la notification d'informations en rapport avec l'article 3.14. UN 15- وأوضح بعض المشاركين عدداً من التحديات العامة والمحددة/الخاصة التي يمكن مواجهتها في الإبلاغ بمقتضى المادة 3-14.
    17. Le Comité spécial a eu une vive discussion de fond et un échange intensif de vues constructives sur les aspects généraux et spécifiques des opérations de maintien de la paix. UN ٧١ - وتميزت المناقشة التي أجرتها اللجنة الخاصة بتبادل مكثف لوجهات النظر الفنية والبناءة بشأن الجوانب العامة والمحددة لعمليات السلم.
    Le plan national de développement est le plan d'action destiné à donner une orientation aux problèmes et aux besoins de la société mexicaine grâce aux principes fondamentaux sur lesquels il se fonde pour résoudre des questions générales ou spécifiques. UN الخطة الإنمائية الوطنية هي خطة عمل برامجية تحكمها مبادئ أساسية وتعالج المطالب العامة والمحددة للمجتمع المكسيكي وشواغله واحتياجاته.
    Il recommande également que, conformément aux normes minimales adoptées à l'échelon international, le personnel pénitentiaire reçoive une rémunération suffisante et suive une formation générale et spéciale et qu'il satisfasse à des épreuves d'ordre théorique et pratique permettant de déterminer s'il est apte à fournir ce genre de service. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بأن يحصل الموظفون، تمشياً مع المعايير الدولية الدنيا، على رواتب كافية وعلى دورة تدريبية في مجال مهامهم العامة والمحددة وأن يؤدوا اختبارات نظرية وعملية لتحديد مدى قدرتهم على أداء هذا النوع من الخدمة.
    À cette fin et conformément à mon engagement de tenir pleinement compte de l'opinion de votre gouvernement sur les questions fondamentales que je dois étudier au cours de mon mandat, y compris les allégations générales ou précises de violations des droits de l'homme par le Gouvernement du Myanmar, je souhaiterais me rendre à nouveau dans votre pays. UN وفي هذا الصدد، وبما يتفق مع التزامي بالسعي إلى إيلاء الاعتبار الكامل ﻵراء حكومتكم بشأن المسائل الموضوعية المثارة في ولايتي، بما في ذلك الادعاءات العامة والمحددة بانتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب حكومة ميانمار، فإني أود أن أقوم بزيارة بلدكم مرة أخرى.
    Si son principe est approuvé, elle devra examiner en détail les manifestations tant générales que spécifiques de la corruption. UN وينبغي للدراسة، في حالة إقرارها، أن تبحث بالتفصيل مظاهر الفساد العامة والمحددة.
    93. Le Comité a examiné les arguments d'ordre tant général que spécifique de l'Iraq concernant la réclamation relative aux biens corporels de la KOC : certains de ces arguments sont traités de façon circonstanciée dans le cadre de l'analyse présentée ci-dessous. UN 93- وقد استعرض الفريق الردود العامة والمحددة المقدمة من العراق على المطالبة المتعلقة بالأصول المادية المقدمة من شركة نفط الكويت، والتي يجري تناول بعضها بشكل أوفى في سياق النقاش الوارد أدناه.
    41. Le Comité a examiné les demandes d'indemnisation à la lumière des prescriptions générales et des exigences particulières concernant la production de documents dont on vient de parler. UN 41- وقد تناول الفريق المطالبات في ضوء الشروط العامة والمحددة لإبراز المستندات المشار إليها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد