Au Costa Rica, les organismes publics et les organisations non gouvernementales ont mis en œuvre un plan national relatif à la violence dans la famille. | UN | وفي كوستاريكا، قامت الكيانات العامة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بالعنف العائلي. |
Les organismes publics et les organisations non gouvernementales devraient assurer la participation des femmes à tous les stades de la prise de décisions lors de la planification, de la gestion et de la fourniture de services sociaux. | UN | وينبغي أن تُشرك اﻷجهزة العامة والمنظمات غير الحكومية المرأة في جميع مراحل وضع القرارات بشأن التخطيط واﻹدارة وتوفير الخدمات الاجتماعية. |
Conectas Direitos Humanos a demandé au Chili d'inviter les autorités publiques et les organisations non gouvernementales à mettre en place un tel mécanisme. | UN | ودعا التجمع الحكومة إلى عقد اجتماع بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء آلية المتابعة هذه. |
Les données du Comité sont des informations qui proviennent des institutions publiques et des organisations non gouvernementales. | UN | وتستقي اللجنة بياناتها من المعلومات التي تقدمها المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية. |
Dans les zones rurales, l'OMS, en coopération avec l'Institut de la santé publique et les organisations non gouvernementales, a adopté une approche plus globale, qui comprend notamment un programme d'éducation du public en matière d'hygiène. | UN | وفي المناطق الريفية، تعاونت منظمة الصحة العالمية مع معهد الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية في اعتماد نهج أكثر شمولا يشتمل على توعية الجمهور بشأن المبادئ الأولية للصحة والنظافة. |
c. Développement de la production et des technologies, en insistant tout particulièrement sur la compétitivité (aux organismes publics et aux organisations non gouvernementales); | UN | ج - تطوير اﻹنتاج والتكنولوجيا، مع التركيز بوجه خاص على القدرة التنافسية، للوكالات العامة والمنظمات غير الحكومية؛ |
Ce plan prévoit l'application, en coopération avec des organismes publics et des organisations non gouvernementales, de la stratégie de protection de la santé publique pour la période allant jusqu'en 2010, laquelle repose sur les activités nationales suivantes : | UN | وتقضي الخطة بالعمل، بالتعاون مع الهيئات العامة والمنظمات غير الحكومية، على تنفيذ استراتيجية حماية الصحة العامة للفترة حتى 2010 التي تحدد البرامج الوطنية التالية: |
Parmi les mesures prises à cet effet figure l'appui aux institutions publiques et aux organisations non gouvernementales qui offrent aux adolescentes une formation à l'autonomie fonctionnelle, à la santé procréative et à l'éducation en matière de sexualité. | UN | وتشمل البرامج توفير الدعم للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم التدريب للمراهقات على المهارات الحياتية والصحة الإنجابية والتربية الجنسية. |
En collaboration avec le Ministère de la santé publique et des organisations non gouvernementales partenaires, il approvisionne également en médicaments de base les dispensaires et les hôpitaux publics qui accueillent des enfants de moins de 5 ans. | UN | وبالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية، توفر اليونيسيف أيضا الأدوية الأساسية للمراكز الصحية وللمستشفيات العامة التي توفر الرعاية للأطفال دون سن الخامسة. |
On se félicite également du rôle actif joué par les médias dans la lutte contre le racisme et la xénophobie, ainsi que des différentes campagnes qui sont menées à la fois par les autorités publiques et par les organisations non gouvernementales pour sensibiliser aux manifestations de discrimination raciale les responsables de l'application des lois, les fonctionnaires et le grand public. | UN | وترحب اللجنة كذلك بالدور النشط الذي تؤديه وسائط اﻹعلام في مكافحة التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وبما تسهم به الحملات المختلفة التي تشنها السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية على السواء في سبيل توعية الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون، والموظفين الحكوميين، وعامة الجمهور ضد مظاهر التمييز العنصري. |
Les organismes publics et les organisations non gouvernementales doivent associer les femmes à tous les stades du processus de décision, qu’il s’agisse de la planification, de la gestion ou de la prestation concrète de services. | UN | وينبغي للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية أن تشرك المرأة في جميع مراحل عملية صنع القرار في تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوجيهها وتقديمها. |
La Commission et d’autres départements sont en train de mettre la dernière main à un projet de programme d’État pour les droits de l’homme et les libertés fondamentales, qui est le fruit d’un effort constructif de coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales. | UN | وتعمل اللجنة وإدارات أخرى حاليا على وضع اللمسات اﻷخيرة في مشروع برنامج الدولة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وهو ثمرة جهد بناء بالتعاون بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية. |
En ce qui concerne ces dernières, des efforts sont faits pour utiliser les organes existants tels que l'Ombudsman, les tribunaux, l'administration publique et les organismes publics et les organisations non gouvernementales qui sont souvent représentés dans les organismes publics. | UN | وفيما يتعلق بالأجهزة الرقابية، تبذل محاولات للاستفادة من الهيئات القائمة كأمين المظالم والمحاكم والإدارة العامة والمجالس العامة والمنظمات غير الحكومية التي كثيراً ما تكون ممثلة في المجالس العامة. |
Les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales ont mis au point des programmes d'accueil et d'aide psychologique et juridique destinés aux femmes ayant fait l'objet de mauvais traitements. | UN | ووضعت السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية برامج للاستقبال ولتقديم مساعدة نفسانية وقانونية للنساء اللاتي تعرضن لسوء المعاملة. |
Les administrations publiques et les organisations non gouvernementales ont par ailleurs participé et collaboré à cet effort. | UN | وشاركت الإدارات العامة والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج وتعاونت على تنفيذه. |
Le HCR a procédé, en collaboration avec les autorités publiques et les organisations non gouvernementales, à la distribution de nourriture et de semences et ce, commune par commune. | UN | وقامت المفوضية، بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، بتوزيع اﻷغذية والبذور على آحاد البلديات. |
:: La participation des institutions publiques et des organisations non gouvernementales et l'optimisation des ressources financières réservées à cette fin; | UN | :: حشد إمكانيات المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية؛ والاستغلال الأمثل للموارد المالية التي ستخصص لهذه الأغراض؛ |
Mon pays applique cette politique en cherchant cette récupération avec la collaboration de toutes les institutions publiques et des organisations non gouvernementales. | UN | إن بلدي يطبق هذه السياسة لكي يتسنى بتعاون من جانب جميع المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكوميـــة ذات الصلة تحقيق هذا اﻹبلال. |
Par ailleurs, un mécanisme efficace de coopération entre l'administration publique et les organisations non gouvernementales qui militent en faveur de l'égalité de l'homme et de la femme a été créé. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء آلية فعالة للتعاون بين الإدارة العامة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
c. Développement de la production et des technologies, en insistant tout particulièrement sur la compétitivité (aux organismes publics et aux organisations non gouvernementales); | UN | ج - تطوير اﻹنتاج والتكنولوجيا، مع التركيز بوجه خاص على القدرة التنافسية، للوكالات العامة والمنظمات غير الحكومية؛ |
Il a rassemblé des spécialistes, des universitaires et des praticiens exerçant dans des organismes publics et des organisations non gouvernementales, qui ont échangé leurs points de vue et fait le point sur les problèmes à surmonter, les enseignements des évaluations tenant compte de l'égalité des sexes et des droits de l'homme, et l'influence de ces dernières sur les politiques publiques. | UN | وعقدت أيضا ندوة إقليمية حول تقييم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في إكوادور، جمعت خبراء التقييم وأكاديميين وممارسين من المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة وتحديد التحديات والدروس المستفادة من عمليات التقييم من منظور جنساني ومنظور حقوق الإنسان وتأثيرها في السياسات العامة. |
Fondée sur le principe que la richesse culturelle est un bien public et que le financement public de la culture doit être également ouvert aux institutions publiques et aux organisations non gouvernementales, la loi définit les méthodes et les procédures d'appel d'offres qui permettent qu'il en soit ainsi. | UN | وينطلق القانون من مبدأ الثروة الثقافية كاستحقاق عام، وتمتع المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية بالمساواة في حق تمويل الدولة للأنشطة الثقافية، وتحديد أساليب وإجراءات المناقصات العامة اللازمة لتحقيق ذلك. |