Le Comité des droits de l'enfant a adopté les observations générales no 14 et no 16. | UN | واعتمدت لجنة حقوق الطفل التوصيتين العامتين رقم 14 و 16. |
Le Comité rappelle ses recommandations générales no 21 (1994) et no 29 (2013) et recommande en outre que les États parties : | UN | 65 - وتكرر اللجنة تأكيد التوصيتين العامتين رقم 21 و 29 اللتين أصدرتهما؛ وتوصي كذلك الدول الأطراف بأن تقوم بما يلي: |
Le Comité avait déjà établi un lien explicite entre la discrimination à l'égard des femmes et la violence sexiste dans ses recommandations générales no 12 (1989) et no 19 (1992). | UN | وسبق للجنة أن ربطت صراحة بين التمييز ضد المرأة والعنف الجنساني في توصيتيها العامتين رقم 12 (1989) ورقم 19 (1992). |
Pour l'élaboration du présent rapport, nous avons pris en considération les Recommandations générales nos 12 et 15. | UN | أولي الاعتبار للتوصيتين العامتين رقم 12 ورقم 15 لدى إعداد هذا التقرير. |
Pour répondre au sujet de cet article de la Convention CEDAW, les autorités de Saint-Vincent-et-les Grenadines ont pris en considération les Recommandations générales nos 12 et 13. | UN | أولي الاهتمام إلى التوصيتين العامتين رقم 12 ورقم 13 لدى إعداد رد سانت فنسنت وجزر غرينادين بشأن هذه المادة. |
En dernier lieu, l'oratrice réaffirme le ferme appui de l'Union européenne à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, aux recommandations générales no 12 et no 19 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, sur la violence à l'égard des femmes, et aux travaux menés par la Commission de la condition de la femme à cet égard. | UN | وأخيراً، أكّدت من جديد على التأييد القوي من جانب الاتحاد الأوروبي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وللتوصيتين العامتين رقم 12 ورقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، الصادرتين عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولأعمال لجنة وضع المرأة في هذا الخصوص. |
Dans ses recommandations générales no 19 et no 28, le Comité a énoncé les obligations de diligence en matière de protection des femmes contre la violence et la discrimination, en soulignant que, parallèlement aux mesures constitutionnelles et législatives, les États parties doivent également fournir un appui administratif et financier adéquat aux fins de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقد حددت اللجنة، في توصيتيها العامتين رقم 19 ورقم 28، الالتزامات المتعلقة ببذل العناية الواجبة في حماية النساء من العنف والتمييز، مؤكدةً أنه، إلى جانب التدابير الدستورية والتشريعية، يجب على الدول الأطراف أيضاً تقديم الدعم الإداري والمالي الكافي لتنفيذ الاتفاقية. |
Rappelant ses recommandations générales no 22 (1996) concernant l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées et no 30 (2004) concernant la discrimination contre les non-ressortissants, le Comité recommande à l'État partie: | UN | واللجنة، إذ تذكّر بتوصيتيها العامتين رقم 22(1996) بشأن المادة 5 واللاجئين والمشردين ورقم 30(2004) بشأن التمييز في حق غير المواطنين، توصي الدولة الطرف بما يلي: |
À la lumière de ses Recommandations générales no 19 (1995) sur la ségrégation raciale et l'apartheid et no 27 (2000) sur la discrimination à l'égard des Roms, le Comité recommande à l'État partie: | UN | توصي اللجنة، في ضوء توصيتيها العامتين رقم 19(1995) بشأن العزل العنصري والفصل العنصري ورقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الغجر، بأن تضطلع الدولة الطرف بما يلي: |
Le Comité encourage l'État partie à tenir compte, dans le cadre de l'examen du projet de loi sur l'équité et la participation et la représentation égale des femmes dans le processus politique, des articles 7 et 8 de la Convention ainsi que des recommandations générales no 23 et 25. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ في اعتبارها المادتين 7 و 8 من الاتفاقية والتوصيتين العامتين رقم 23 و 25 أثناء نظرها في مسودة مشروع القانون المتعلق بالإنصاف/مشروع القانون المتعلق بمساواة المرأة والرجل في المشاركة والتمثيل في العملية السياسية. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne note des recommandations générales no 21 sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux et no 24 sur les femmes et la santé (article 12 de la Convention). | UN | وتوصي اللجنة بأن تحيط الدولة الطرف علما بالتوصيتين العامتين رقم 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية ورقم 24 بشأن المرأة والصحة (المادة 12 من الاتفاقية). |
C. Le Comité rappelle ses recommandations générales no 7 (1985) concernant l'application de l'article 4 de la Convention et no 15 (1993) concernant l'article 4 de la Convention, dans lesquelles il souligne que les prescriptions de l'article 4 sont impératives. | UN | جيم - تُذكر اللجنة بتوصيتيها العامتين رقم 7(1985) بشأن تنفيذ المادة 4، ورقم 15(1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية، اللتين تشدد فيهما اللجنة على أن أحكام المادة 4 هي أحكام ذات طابع إلزامي. |
145. Dans ses Recommandations générales no VII (1985) concernant l'application de l'article 4 de la Convention, et no XV (1993) concernant l'article 4 de la Convention, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale explique que les dispositions de cet article sont impératives. | UN | 145- وأوضحت اللجنة، في توصيتيها العامتين رقم 7(1985) بشأن تنفيذ المادة 4 ورقم 15(1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية، أن أحكام المادة 4 ملزِمة بطبيعتها. |
C. Le Comité rappelle ses recommandations générales no 7 (1985) concernant l'application de l'article 4 de la Convention et no 15 (1993) concernant l'article 4 de la Convention, dans lesquelles il souligne que les prescriptions de l'article 4 sont impératives. | UN | جيم - تُذكر اللجنة بتوصيتيها العامتين رقم 7(1985) بشأن تنفيذ المادة 4، ورقم 15(1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية، اللتين تشدد فيهما اللجنة على أن أحكام المادة 4 هي أحكام ذات طابع إلزامي. |
Le Comité réitère ces préoccupations et ses recommandations et prie instamment l'État partie de prendre sans tarder les mesures nécessaires pour y donner suite, compte tenu de ses recommandations générales no 23 (Les femmes dans la vie politique et publique) et no 25 (Mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention). | UN | 274 - وتكرر اللجنة الإعراب عن هذه الشواغل والتوصيات، وتحث الدولة الطرف على المضي دون تأخير في تنفيذها على ضوء توصيتي اللجنة العامتين رقم 23 بشأن دور المرأة في الحيـاة السياسية والعامـة ورقم 25 المتعلـقة بالفقـرة 1 من المـادة 4 من الاتفاقية، بشـأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
Dans ce contexte, sont prises en considération les Recommandations générales nos 12 et 19 en vue de la rédaction de la partie du rapport concernant les obligations fixées par l'article 5 de la Convention. | UN | وقد أولي النظر إلى التوصيتين العامتين رقم 12 ورقم 19 لدى إعداد الجزء من التقرير المتعلق بالوفاء بالالتزامات القائمة بموجب هذه المادة. |
Il l'encourage à envisager de recourir aux mesures temporaires prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et visées dans ses recommandations générales nos 25 et 23. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على استعراض تطبيق التدابير المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتي اللجنة العامتين رقم 25 ورقم 23. |
Il l'encourage à envisager de recourir aux mesures temporaires prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et visées dans ses recommandations générales nos 25 et 23. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على استعراض تطبيق التدابير المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتي اللجنة العامتين رقم 25 ورقم 23. |
À en juger par les chiffres indiqués au paragraphe 106, elle se demande si la LOIE s'applique également au secteur privé, comme l'a recommandé le Comité dans ses recommandations générales nos. 23 et 26. | UN | ففي ضوء الأرقام الواردة في الفقرة 109، قالت إنها تتساءل إذا كان القانون الأساسي ينطبق على القطاع الخاص، كما أوصت بذلك اللجنة في توصيتيها العامتين رقم 23 ورقم 25. |
Ayant à l'esprit ses recommandations générales nos 27 et 32, le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'égard des Roms, des Ashkalis et des Égyptiens. | UN | إذ تضع اللجنة في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين. |
270. La présente section concerne les recommandations générales nos 8 et 10 du Comité. | UN | 270- يتعلق هذا القسم بتوصيتي اللجنة العامتين رقم 8 و10. |