Compte tenu de la souspopulation, le pays a besoin de maind'œuvre étrangère. | UN | وبالنظر إلى تدني عدد السكان، تحتاج البلاد إلى اليد العاملة الأجنبية. |
Ce texte vise principalement à fixer les sanctions pénales encourues en cas d'emploi illégal de maind'œuvre étrangère. | UN | ويهدف نص ذلك القانون أساساً إلى تحديد العقوبات المستحقة في حالة الاستخدام غير القانوني لليد العاملة الأجنبية. |
Ces pays ayant connu un grand essor économique jusqu'en 2008, ils ont fait appel à davantage de main-d'œuvre étrangère. | UN | وأدى الازدهار الاقتصادي الممتد حتى عام 2008 إلى التوسع في القوى العاملة الأجنبية بتلك البلدان. |
Pour des raisons de politique économique, par exemple lorsqu'ils avaient besoin de lancer de grands travaux, les Etats pouvaient faire appel à la main—d'oeuvre étrangère. | UN | فقد تعتمد الدول، ﻷسباب تتعلق بالسياسة الاقتصادية، مثل ضرورة القيام بأشغال عامة واسعة، على القوى العاملة اﻷجنبية. |
La politique consistant à remplacer par des nationaux une part de la nombreuse main-d'oeuvre étrangère expatriée a été jusqu'à présent difficile à appliquer. | UN | وقد ثبت حتى اﻵن أن من الصعب تنفيذ سياسة الاستعاضة عن جزء من القوى العاملة اﻷجنبية الكبيرة بعمال من المواطنين. |
A. Lorsque l'employée étrangère se trouve déjà en Iraq | UN | أولاً- في حالة وجود العاملة الأجنبية داخل العراق |
Les capitaux étrangers bénéficient d'un traitement préférentiel, mais les travailleurs étrangers sont souvent victimes de discrimination et d'intolérance. | UN | وفي حين يحظى رأس المال الأجنبي بمعاملة تفضيلية، فإن اليد العاملة الأجنبية غالبا ما تواجه التمييز والتعصب. |
Elle a relevé les défis inhérents à la question de la main-d'œuvre étrangère présente au Liban. | UN | وأشارت كذلك إلى أن مسألة القوة العاملة الأجنبية في لبنان تشكل تحدياً. |
Ainsi, l'objectif consistant à assurer la liberté de mouvement et d'établissement de la main-d'œuvre étrangère est largement à la portée de la République fédérative. | UN | وبالتالي فإنه يمكن تحقيق حرية تنقل وإقامة اليد العاملة الأجنبية إلى حد كبير في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Des États pour qui la main-d'œuvre étrangère était la clef du développement la considèrent désormais comme indésirable. | UN | والبلدان التي كانت تعتمد في تنميتها على الأيدي العاملة الأجنبية تعتبر ذلك الآن أمرا غير مرغوب فيه. |
De fait, la main-d'œuvre étrangère a été partiellement remplacée par une main-d'œuvre féminine saoudienne dans l'administration, l'éducation et le commerce de détail. | UN | وفي الواقع، حلت العاملات السعوديات جزئيا محل القوى العاملة الأجنبية في مجال الإدارة والتعليم وتجارة التجزئة. |
La loi sur l'emploi de main-d'œuvre étrangère y inclut explicitement les travailleurs domestiques et exige des employeurs qu'ils souscrivent une assurance maladie pour ceux-ci. | UN | وقانون حماية القوة العاملة الأجنبية يشمل صراحة خدم المنازل ويلزم أصحاب العمل شراء تأمين طبي لهم. |
Un Département du bien-être à été créé au sein de la Division de la gestion de la main-d'œuvre étrangère du Ministère et une permanence téléphonique a été établie. | UN | وتم إنشاء إدارة الرفاه تحت إشراف شعبة إدارة القوى العاملة الأجنبية في وزارة القوى العاملة وخط هاتفي ساخن خاص مجاناً لمتابعة خدم المنازل الأجانب. |
La main-d'oeuvre étrangère se compose de ressortissants de la Jamaïque, du Honduras, des États-Unis, du Canada et du Royaume-Uni. | UN | وتتألف القوى العاملة اﻷجنبية من مواطنين من جامايكا وهندوراس والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة. |
La main-d'oeuvre étrangère se compose de ressortissants de la Jamaïque, du Honduras, des États-Unis, du Canada et du Royaume-Uni Ibid., 22 juin 1993. | UN | وتتألف القوى العاملة اﻷجنبية من مواطنين من جامايكا وهندوراس والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة)٣٩(. |
2. Estime que l'augmentation constante des mouvements migratoires internationaux est due au fait que la pauvreté s'accentue dans un grand nombre de pays en développement et que le recours à la main—d'oeuvre étrangère dans les pays développés se poursuit en dépit de la crise économique invoquée; | UN | ٢- ترى أن الهجرات الدولية تزداد باطﱢراد بسبب تنامي الفقر في عدد كبير من البلدان النامية، وأن استخدام اليد العاملة اﻷجنبية في البلدان المتقدمة مستمر على الرغم من الدعاوى القائلة بوجود أزمة اقتصادية؛ |
c) Créer une agence nationale pour l'emploi et le recrutement de la main—d'oeuvre étrangère qualifiée, non qualifiée et pour les domestiques. | UN | )ج( إنشاء وكالة وطنية لتوظيف وتعيين اﻷيدي العاملة اﻷجنبية الماهرة وغير الماهرة ولخدم المنازل. |
Ils doivent résoudre le problème de la pénurie de main-d'oeuvre en important de la main-d'oeuvre étrangère ou en choisissant d'exporter des emplois, d'accroître la productivité des travailleurs actuels et de mobiliser la main-d'oeuvre nationale sous-employée. | UN | ويجب أن تجد الحكومات حلا للمشكلة المتمثلة في معالجة حالات النقص في اليد العاملة عن طريق استيراد اليد العاملة اﻷجنبية أو باللجوء الى حلول مثل تصدير فرص العمل وزيادة إنتاجية العمال المتوافرين وتعبئة العمال غير المستغلين استغلالا تاما في القوى العاملة المحلية. |
On estime que la main-d'oeuvre étrangère représente aujourd'hui 90 % de la population active totale dans les Émirats arabes unis, 83 % au Qatar, 82 % au Koweït, 59 % en Arabie saoudite et environ 60 % tant à Bahreïn qu'en Oman. | UN | ويقدر أن اليد العاملة اﻷجنبية تمثل حاليــا ٩٠ في المائة من إجــمالي اليـد العاملة في اﻹمـارات العربية المتحدة و ٨٣ في المائة في قطر و ٨٢ في المائة في الكويت و ٥٩ في المائة في المملكة العربية السعودية وحوالي ٦٠ في المائة في كل من البحرين وسلطنة عُمان. |
2. La demande doit contenir tous les renseignements concernant l'employée étrangère et le chef de ménage, comme indiqué dans la section A plus haut. | UN | 2- يجب أن يتضمن الطلب جميع المعلومات كما جاء في الفقرة 1 عن العاملة الأجنبية وصاحب المنزل. |
Il est également important d'ouvrir le marché du travail aux travailleurs étrangers qualifiés, afin de pouvoir importer les compétences essentielles qui font défaut. | UN | كما أن من المهم إتاحة حصول اليد العاملة الأجنبية المؤهلة على تصاريح عمل بحيث يمكن استيراد المهارات الأساسية المفتقدة. |
La politique qui consistait à remplacer une large part de la main-d'oeuvre expatriée par des nationaux s'est révélée jusqu'à présent difficile à appliquer. | UN | وقد ثبت حتى اﻵن أن من الصعب تنفيذ سياسة الاستعاضة عن جزء من اليد العاملة اﻷجنبية الكبيرة بيد عاملة وطنية. |
XII. Situation des femmes actives non bahreïniennes | UN | الثاني عشر : المرأة العاملة الأجنبية: |