| ii) adopter des programmes de formation de la main—d'oeuvre qualifiée au niveau tertiaire comme au niveau de l'appui technique; | UN | ' 2 ' الشروع في برامج لتدريب القوى العاملة الماهرة من المستوى التعليمي بعد الثانوي، ومستوى الدعم التقني؛ |
| L'absence d'infrastructure et de main-d'oeuvre qualifiée est également à l'origine de nombreux problèmes. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى عدم وجود الهياكل اﻷساسية واليد العاملة الماهرة. |
| Certains efforts ont été faits pour faire revenir de la main-d'oeuvre qualifiée qui avait émigré. | UN | وتم بالفعل بذل بعض الجهود لاجتذاب القوة العاملة الماهرة والتي تعمل في الخارج. |
| La qualité de l'éducation et de la formation doit être améliorée afin de renforcer les aptitudes professionnelles et d'élargir le réservoir de main-d'œuvre qualifiée. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين نوعية التعليم والتدريب لرفع مستوى المهارات وتوسيع مجموع اليد العاملة الماهرة. |
| De même, il est important de disposer d'une main-d'œuvre qualifiée et de pièces détachées à un prix abordable pour l'exploitation et la maintenance. | UN | وتوفُّر الأيدي العاملة الماهرة وقطع الغيار المعقولة التكلفة اللازمة للتشغيل والصيانة هو أمر هام أيضاً. |
| La construction de commissariats, de postes de police et de logements n'a pas pu être achevée en raison de difficultés pour identifier un sous-traitant adéquat et du manque de main-d'œuvre qualifiée. | UN | ولم يتسن إكمال تشييد مقار الشرطة ومراكزها وأماكن الإيواء بسبب صعوبات في تحديد متعاقد مناسب ونقص اليد العاملة الماهرة. |
| L'essor du secteur des technologies de l'information en Inde est imputable dans une large mesure à l'existence d'une large réserve de main-d'oeuvre qualifiée. | UN | ويعزى نمو صناعة تكنولوجيا المعلومات في الهند إلى حد كبير إلى توافر مجموعة كبيرة من القوى العاملة الماهرة. |
| Dans plusieurs pays, la main-d'oeuvre qualifiée est considérablement réduite à cause du sida. | UN | وقد انخفضت القوة العاملة الماهرة بدرجة كبيرة من جراء مرض الإيدز. |
| Dans le cadre de la promotion du télétravail, une attention particulière doit être accordée aux stratégies qui favorisent la création d'emplois et le maintien d'une maind'oeuvre qualifiée. | UN | وفي تشجيع العمل عن بعد، ينبغي الاهتمام بوضع استراتيجيات تعمل على خلق فرص العمل والاحتفاظ بالقوة العاملة الماهرة. |
| Il faut aussi qu'il y ait une demande de main-d'oeuvre qualifiée. | UN | إذ يجب أن يكون هناك أيضا طلب على اليد العاملة الماهرة. |
| Il faut aussi qu'il y ait une demande de main-d'oeuvre qualifiée. | UN | إذ يجب أن يكون هناك أيضا طلب على اليد العاملة الماهرة. |
| La demande de main-d'oeuvre qualifiée dépend pour une large part du niveau de développement technologique atteint, et elle augmente à un rythme déterminé par la rapidité du changement technologique. | UN | ويعتمد الطلب على اليد العاملة الماهرة اعتماداً كبيراً على مستوى التطور التكنولوجي الذي تم بلوغه، ويرتفع بوتيرة تحددها السرعة التي يرتقي بها الاقتصاد سلم التكنولوجيا. |
| Ce soutien — catalytique ou complémentaire — a porté essentiellement sur la mobilisation de la main-d'oeuvre qualifiée. | UN | وقد تركز هذا الدعم، سواء كان حفازا أو تكميليا، على تعبئة اليد العاملة الماهرة. |
| L'Asie est de plus en plus exposée à la pression qu'engendrent les écarts de revenus entre la main-d'œuvre qualifiée et la main-d'œuvre non qualifiée. | UN | وتواجه آسيا ضغطاً شديدا يفضي إلى اتساع الفجوة في الأجور بين اليد العاملة الماهرة وغير الماهرة. |
| Le blocus a des incidences sur le recrutement de main-d'œuvre qualifiée dans le secteur des transports maritimes. | UN | ويؤثر الحصار على توظيف القوى العاملة الماهرة في صناعة النقل البحري. |
| Un réservoir de maind'œuvre qualifiée, alimenté en permanence par la mise en œuvre de programmes d'éducation et de formation; | UN | :: توفير مجموعة من الأيدي العاملة الماهرة باستمرار عن طريق برامج التعليم والتدريب؛ |
| Cette décision a été prise en raison de la pénurie de maind'œuvre qualifiée sur le marché local, l'idée étant qu'elle serait également plus économique. | UN | واتُخذ هذا القرار بسبب نقص اليد العاملة الماهرة في السوق المحلية وبافتراض أن هذه الطريقة هي أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
| La pénurie de maind'œuvre qualifiée est un facteur important qui empêche ces pays d'attirer et de mettre à profit l'IED. | UN | ونقص اليد العاملة الماهرة هو من العوامل الرئيسية التي تحول دون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
| Les ressources sur lesquelles reposent les activités de soustraitance sont l'existence d'une maind'œuvre qualifiée à faible coût et d'une infrastructure de télécommunication. | UN | والموارد الحاسمة التي تغذي عمليات التعاقد من الخارج هي اليد العاملة الماهرة والمتوسطة المهارة والمنخفضة الكلفة والهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية. وعلى وجه الخصوص. |
| Dans le même temps, le secteur des services de construction était confronté à la pénurie de personnel qualifié, au manque de capitaux et d'équipement chez les petits entrepreneurs et à la médiocrité des techniques de gestion. | UN | وفي نفس الوقت، كانت الشركات العاملة في قطاع خدمات التشييد تواجه عجوزات في القوى العاملة الماهرة ونقصاً في رؤوس الأموال وقصوراً في توفير الأجهزة لصغار المقاولين ونقصاً في المهارات الإدارية. |
| C'est pourquoi il met en place des processus visant à donner des compétences techniques aux travailleurs et à promouvoir la migration de main-d'œuvre qualifiée, en tenant compte du besoin de compétences essentielles dans le pays et en favorisant le mouvement de main-d'œuvre qualifiée. | UN | وبالتالي، تنشئ الدولة عمليات لتوفير المهارات للعمال والنهوض بهجرة اليد العاملة الماهرة بينما تولي الانتباه للحاجة إلى المهارات الضرورية في الوطن، وتعزيز إشاعة المهارات. |
| Ils peuvent contribuer à établir l'équilibre entre les intérêts des pays en développement à retenir ou à récupérer leurs ressources qualifiées essentielles, et ceux des pays développés visant à combler des pénuries critiques de main-d'œuvre. | UN | فهي يمكن أن تساعد على الموازنة بين مصالح البلدان النامية في الاحتفاظ بمواردها الجوهرية من اليد العاملة الماهرة أو استردادها، ومصالح البلدان المتقدمة في سد أوجه النقص العاجلة في اليد العاملة. |
| La mise en place d'un environnement favorable passe également par le développement d'un réservoir de maind'œuvre spécialisée, grâce à des programmes d'éducation et de formation, et à un dialogue permanent entre les secteurs public et privé concernant les programmes de développement des entreprises. | UN | وتشمل البيئة المواتية أيضاً إنشاء مجمع لليد العاملة الماهرة من خلال برامج التعليم والتدريب ومواصلة الحوار بين القطاعين العام والخاص بشأن برامج تطوير المؤسسات التجارية الفعالة. |
| Sri Lanka adoptera d'autres mesures pour encourager les migrations de travailleurs qualifiés à l'avenir. | UN | وستتخذ سري لانكا تدابير أخرى لتشجيع هجرة اليد العاملة الماهرة في المستقبل. |