L'Organisation des Nations Unies a continué de prendre une part active, en qualité de participant extrarégional à part entière, aux délibérations des groupes de travail multilatéraux. | UN | واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
À cet égard, il serait normal que l'étape suivante soit que l'ONU participe aux travaux du comité directeur des groupes de travail multilatéraux. | UN | والخطوة الطبيعية إلى اﻷمام في هذا الصدد هي أن تشترك اﻷمم المتحدة في اللجنة التوجيهية لﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
L'Organisation des Nations Unies a continué de prendre une part active, en qualité de participant extrarégional à part entière, aux délibérations des groupes de travail multilatéraux. | UN | واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
Sa participation au comité directeur des groupes de travail multilatéraux paraîtrait une mesure normale à prendre à cette fin. | UN | والخطوة الطبيعية الى اﻷمام في هذا الصدد هي أن تشترك اﻷمم المتحدة في اللجنة التوجيهية لﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
Il dirigera selon que de besoin les délégations de l'ONU aux groupes de travail multilatéraux créés dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وسيرأس المنسق الخاص، لما يحين الوقت ويتسنى ذلك، وفود اﻷمم المتحدة إلى اجتماعات اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Il dirigera selon que de besoin les délégations de l'ONU aux groupes de travail multilatéraux créés dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وسيرأس المنسق الخاص، لما يحين الوقت ويتسنى ذلك، وفود اﻷمم المتحدة إلى اجتماعات اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Les discussions bilatérales et les réunions des groupes de travail multilatéraux sous l'égide des coparrains — les Etats-Unis et la Fédération de Russie — ne vont pas sans difficultés. | UN | إن المحادثات الثنائية، وكذلك الاجتماعات التي تعقدها اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف بإشراف الدولتين الراعيتين، أي روسيا والولايات المتحدة، ليست سهلة. |
L'accélération de ce dernier et la création de groupes de travail multilatéraux ainsi que du Comité spécial de liaison offraient à la communauté internationale la possibilité de renforcer son appui au développement économique de ces territoires. | UN | ومع التقدم في عملية السلام وإنشاء اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف ولجنة الاتصال التابعة للدول المانحة، أصبح هناك اﻵن هيكل ملائم لتعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي للتنمية الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة. |
L'accélération de ce dernier et la création de groupes de travail multilatéraux ainsi que du Comité spécial de liaison offraient à la communauté internationale la possibilité de renforcer son appui au développement économique de ces territoires. | UN | ومع التقدم في عملية السلام وإنشاء اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف ولجنة الاتصال التابعة للدول المانحة، أصبح هناك اﻵن هيكل ملائم لتعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي للتنمية الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة. |
Les groupes de travail multilatéraux impliqués dans le processus de paix au Moyen-Orient jouent un rôle important et prospectif en matière de coopération régionale. | UN | إن اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف في إطار عملية السلم في الشرق اﻷوسط تضطلع بدور هام ذي توجه مستقبلي فيما يتصل بالتعاون اﻹقليمي. |
À cet égard, comme nous le voyons, le rôle important est dévolu à l'Organisation des Nations Unies, dont la contribution aux activités des groupes de travail multilatéraux sur les différents aspects du problème du Moyen-Orient est à bien des égards le facteur décisif. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن لﻷمم المتحدة دورا هاما فمساهمة اﻷمم المتحدة في أنشطة اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف المعنية بالجوانب المختلفة لمشكلة الشرق اﻷوسط عامل حاسم من وجوه كثيرة. |
Consciente du fait que l'Organisation des Nations Unies a participé en tant que partenaire extrarégional à part entière aux activités des groupes de travail multilatéraux engagés dans le processus de paix au Moyen-Orient, | UN | وإذ تعلم أيضا أن اﻷمم المتحدة قد شاركت بوصفها مشاركا كاملا من خارج المنطقة في أعمال اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، |
Consciente du fait que l'Organisation des Nations Unies a participé en tant que partenaire extrarégional à part entière aux activités des groupes de travail multilatéraux engagés dans le processus de paix au Moyen-Orient, | UN | وإذ تدرك أن اﻷمم المتحدة قد شاركت بوصفها مشاركا كاملا من خــارج المنطقة في أعمال اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، |
Nous prenons une part active au processus de paix depuis qu'il a commencé, y compris au sein des cinq groupes de travail multilatéraux, et nous continuerons sur cette voie. | UN | وما فتئنا نشارك بنشاط في عملية السلام منذ بدايتها، بما في ذلك جميع اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف الخمسة وسنواصل القيام بذلك. |
Consciente du fait que l'Organisation des Nations Unies a participé en tant que partenaire extrarégional à part entière aux activités des groupes de travail multilatéraux engagés dans le processus de paix au Moyen-Orient, | UN | وإذ تدرك أيضا أن اﻷمم المتحدة قد شاركت بوصفها مشاركا كاملا من خارج المنطقة في أعمال اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، |
13. À la demande du Cabinet du Secrétaire général, le Directeur du Programme a fait partie des délégations envoyées par l'ONU auprès des groupes de travail multilatéraux qui s'occupent du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ١٣ - وبناء على طلب مكتب اﻷمين العام، اشترك مدير برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في وفود اﻷمم المتحدة لدى اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
À cet égard, je voudrais redire que l'Ukraine souhaite s'associer aux activités des groupes de travail multilatéraux sur la coopération économique au Moyen-Orient et fournir du personnel militaire et civil aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكــد مجــددا اهتمام أوكرانيا بالمشاركة في أنشطة اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف المعنية بالتعاون الاقتصادي في الشرق اﻷوسط، وبتقديم أفرادها العسكريين والمدنيين إلى عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة. |
Maintenant que les négociations relatives à Hébron sont terminées, il est essentiel que nous avancions sur tous les fronts du processus de paix — les négociations avec les Palestiniens concernant le statut permanent, les négociations avec la Syrie et le Liban, et les groupes de travail multilatéraux, auxquels nous attachons une importance particulière. | UN | ومن اﻷمور الحيوية، ونحن نحتفل بإنجاز مفاوضات الخليل، أن نمضي اﻵن قدما على جميع جبهات عملية السلام: المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي مع الفلسطينيين، والمفاوضات مع سوريا ولبنان، واﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف التي نعلق عليها أهمية خاصة. |
f) Représenter le Secrétaire général aux réunions du mécanisme multilatéral mis en place dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient et coordonner la participation des Nations Unies aux groupes de travail multilatéraux. | UN | )و( تمثيل اﻷمين العام في العملية المتعددة اﻷطراف للسلام في الشرق اﻷوسط، وتنسيق مشاركة اﻷمم المتحدة في اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |
f) Représenter le Secrétaire général aux réunions du mécanisme multilatéral mis en place dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient et coordonner la participation des Nations Unies aux groupes de travail multilatéraux. | UN | )و( تمثيل اﻷمين العام في العملية المتعددة اﻷطراف للسلام في الشرق اﻷوسط، وتنسيق مشاركة اﻷمم المتحدة في اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف. |