ويكيبيديا

    "العاملة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • œuvre nationale
        
    • oeuvre nationale
        
    • travail nationaux
        
    • travail national
        
    • national de travail
        
    • active du pays
        
    Les migrants sont quelque fois perçus à tort comme des concurrents de la main d'œuvre nationale. UN وذكرت أنه ينظر أحيانا إلى المهاجرين نظرة خاطئة مؤداها أنهم ينافسون القوة العاملة الوطنية.
    La maind'œuvre nationale, qui ne constitue qu'une faible proportion de la maind'œuvre totale dans ce secteur, se répartit entre un grand nombre d'entreprises. UN أما القوى العاملة الوطنية فتشكل نسبة ضئيلة من إجمالي قوة العمل في هذا القطاع وهي موزعة على عدد كبير من المؤسسات.
    Le Ministère de l'emploi, de la formation et de l'insertion professionnelle s'est doté en 2008 d'une Agence nationale de l'emploi, de la formation et de l'insertion professionnelle (ANEFIP), outil d'observation et d'intervention pour réguler les besoins du marché de l'emploi et élever le niveau de l'employabilité de la main-d'œuvre nationale. UN وأنشأت وزارة العمل والتدريب والإدماج المهني في عام 2008 وكالة وطنية للتوظيف والتدريب والإدماج المهني، وهي أداة مراقبةٍ وتدخلٍ لتنظيم احتياجات سوق العمل ورفع مستوى توظيف اليد العاملة الوطنية.
    Les femmes constituent la moitié de la main-d'oeuvre nationale et un grand nombre d'entre elles sont maintenant employées dans le secteur privé. UN وتشكل المرأة نصف القوى العاملة الوطنية وتعمل أعداد كبيرة من النساء الآن في القطاع الخاص.
    Comme environ 70 % de la population des pays du CCG est âgée de moins de 30 ans, la population et la main-d'oeuvre nationale continueront à augmenter assez rapidement pendant de nombreuses années à venir. UN ولأن حوالي 70 في المائة منهم، في المتوسط، هم دون سن الثلاثين، فسيستمر، لعدة سنوات، تزايد السكان ومعروض اليد العاملة الوطنية بمعدلات مرتفعة نسبياً.
    Des groupes de travail nationaux ont été créés pour s'attaquer au problème de l'entrée illégale dans le pays et traiter les questions de l'immigration clandestine en général. UN وأنشِئت الأفرقة العاملة الوطنية لمعالجة قضايا منع الدخول إلى البلد بطريقة غير مشروعة ومسائل الهجرة بشكل عام.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que le Comité de travail national sur la condition féminine du Myanmar, qui est un organe opérationnel, est exclusivement composé de bénévoles. UN كما يشغل بال اللجنة كون أعضاء لجنة ميانمار العاملة الوطنية لشؤون المرأة، وهي هيئة تنفيذية، هم من المتطوعين فقط.
    Comité national de travail sur les femmes et les enfants près le Conseil d'État UN اللجنة العاملة الوطنية لمجلس الدولة المعنية بالمرأة والطفل
    3. L'Office public de l'enseignement appliqué, créé par la loi No 63 de 1982 pour former et perfectionner la main-d'œuvre nationale afin de remédier au manque de personnel technique et répondre aux besoins du développement du pays. UN أُنشئت هذه الهيئة بموجب القانون رقم 63 لسنة 1982 بغرض توفير وتنمية القوى العاملة الوطنية بما يكفل مواجهة القصور في القوى العاملة الفنية الوطنية وتلبية احتياجات التنمية في البلد.
    Malgré les efforts déployés pour la mise en valeur des ressources humaines afin de promouvoir le recrutement de la main-d'œuvre nationale dans le secteur privé, les pays du Conseil sont restés tributaires des travailleurs expatriés, attirés encore plus par l'expansion du secteur privé ces dernières années. UN ورغم الجهود النشطة المبذولة بصدد تنمية الموارد البشرية بهدف تعزيز عمالة القوى العاملة الوطنية في القطاع الخاص، ظلت بلدان مجلس التعاون الخليجي معتمدة على العمال الأجانب. واجتذب توسع القطاع الخاص في السنوات القليلة الماضية العمال الأجانب إلى بلدان المجلس.
    40. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté avec préoccupation que les femmes ne représentent que 13 % de l'ensemble de la main-d'œuvre nationale. UN 40- ولاحظت اللجنة مع القلق أن المرأة لا تمثل سوى 13 في المائة من مجموع القوة العاملة الوطنية(83).
    18. Le perfectionnement des compétences et l'éducation sont essentiels pour mieux préparer la main-d'œuvre nationale et les entreprises locales à tirer parti des synergies avec les STN. UN 18- وتكتسي تنمية المهارات والتثقيف أهمية محورية في إعداد القوة العاملة الوطنية وتطوير المشاريع المحلية على نحو أفضل، بغية تعزيز الاستفادة من علاقات التآزر مع الشركات عبر الوطنية.
    20. Dans la recherche des solutions aux besoins sociaux de base, le Gouvernement a initié la politique de grands travaux dont la mise en œuvre a entrainé la création d'emplois nouveaux au profit de la main d'œuvre nationale. UN 20- في إطار البحث عن حلول للاحتياجات الاجتماعية الأساسية، بادرت الحكومة إلى وضع سياسة المشاريع الكبرى، التي أدى تنفيذها إلى إيجاد فرص عمل جديدة للقوى العاملة الوطنية.
    Le Conseil a passé en revue les décisions que la Commission de la coopération financière et économique a prises à sa quarante-sixième session au sujet de l'établissement d'un régime tarifaire unifié en vue de la création d'une union douanière entre les États membres, des mesures à prendre pour faciliter la circulation de la main-d'oeuvre nationale entre les États membres, et de la coopération dans le secteur bancaire. UN واطلع على ما توصلت اليه لجنة التعاون المالي والاقتصادي من قرارات في اجتماعها السادس واﻷربعين حول توحيد التعرفة الجمركية لدول المجلس تجاه العالم الخارجي تمهيدا ﻹقامة اتحاد جمركي فيما بينها، والقضايا المتعلقة بتسهيل توظيف اﻷيدي العاملة الوطنية في دول المجلس، والتعاون في المجــال المصرفي.
    Le Conseil suprême a approuvé les propositions, politiques, plans et mesures élaborés par le Comité de coopération financière et économique et les ministres du travail et des affaires sociales en vue de faciliter l'emploi et le transfert de la main-d'oeuvre nationale et l'absorption continue de son accroissement. UN وأقر المجلس اﻷعلى ما توصلت إليه لجنة التعاون المالي والاقتصادي ووزراء العمل والشؤون الاجتماعية من منطلقات وسياسات وخطط واجراءات لتسهيل توظيف وانتقال اﻷيدي العاملة الوطنية واستيعاب الزيادة المستمرة منها.
    Les deux groupes représentent la Suisse dans des groupes de travail nationaux et internationaux de l'Interpol et de l'Europol. UN والوحدتان كليهما تمثلان سويسرا في الأفرقة العاملة الوطنية والدولية التابعة للشرطة الجنائية الدولية والشرطة الجنائية الأوروبية.
    Le secrétariat de l'OECO facilite l'échange d'informations entre les groupes de travail nationaux; il leur apporte un appui substantiel et organise des réunions régionales. UN وتُسهل أمانة منظمة دول شرق البحر الكاريبي تبادل المعلومات فيما بين الأفرقة العاملة الوطنية وتدعم أنشطتها من خلال تقديم مدخلات موضوعية أو تنظيم اجتماعات إقليمية.
    Le Comité est en outre préoccupé par le fait que le Comité de travail national sur la condition féminine du Myanmar, qui est un organe opérationnel, est exclusivement composé de bénévoles. UN كما يشغل بال اللجنة كون أعضاء لجنة ميانمار العاملة الوطنية لشؤون المرأة، وهي هيئة تنفيذية، هم من المتطوعين فقط.
    L'effectif du Comité de travail national sur les femmes et les enfants, qui était de trois personnes à sa création, est aujourd'hui de 15 personnes. UN زاد عدد العاملين في اللجنة العاملة الوطنية المعنية بالأطفال والنساء من ثلاثة أفراد وقت إنشائها إلى 15 فردا حاليا.
    Le Vice-Ministre des affaires sociales, des secours et de la réinstallation préside le Comité national de travail pour les affaires féminines. UN 44 - ويرأس نائب وزير الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين اللجنة العاملة الوطنية لشؤون المرأة في ميانمار.
    En outre, elle a instauré un système d'institutions nationales pour travailler sur les questions concernant les enfants, qui est placé sous la direction du Comité national de travail sur les questions intéressant les femmes et les enfants. UN زيادة على ذلك وُضِع نظام للمؤسسات الوطنية للاهتمام بشأن مسائل الأطفال، وترأسها اللجنة العاملة الوطنية المعنية بالطفل والمرأة.
    16. Les femmes représentent près de 30 % de la population active du pays et occupent actuellement des postes dans la fonction publique, l'ingénierie et les banques, ainsi que des emplois plus traditionnels dans l'enseignement et la santé. UN وتمثل النساء نسبة 30 في المائة تقريباً من القوة العاملة الوطنية حيث تشغل حالياً وظائف تشمل العمل كموظفة حكومية ومهندسة ومصرفية، إضافة إلى الوظائف التقليدية في التعليم والرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد