ويكيبيديا

    "العاملة في أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • opérant en Afghanistan
        
    • travaillant en Afghanistan
        
    • œuvrant en Afghanistan
        
    • oeuvrant en Afghanistan
        
    On assiste à une évolution inquiétante où les éléments antigouvernementaux n'ont pas cessé de cibler les bureaux des Nations Unies opérant en Afghanistan. UN وفي تطور مقلق، واصلت العناصر المناهضة للحكومة استهداف مكاتب الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان.
    La programmation commune, initiative qui associe tous les organismes des Nations Unies et les organisations gouvernementales opérant en Afghanistan, vise à renforcer l’harmonisation et l’efficacité de l’ensemble des programmes d’assistance réalisés dans le pays. UN وتعتبر البرمجة المشتركة مبادرة تشترك فيها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في أفغانستان وهي تهدف الى تعزيز تماسك وفعالية جميع المساعدات المقدمة الى ذلك البلد.
    Dans un premier temps, il s'est agi de recueillir des informations sur les groupes armés opérant en Afghanistan. UN وتمثل الهدف الأولي في جمع المعلومات عن الجماعات المسلحة العاملة في أفغانستان.
    Les organismes des Nations Unies travaillant en Afghanistan devraient s'entendre sur la stratégie qu'ils souhaitent mettre en oeuvre dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي أن تتوصل وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان إلى تفاهم مشترك بشأن الاستراتيجية التي ترغب في تنفيذها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Nous condamnons sévèrement les activités hostiles des Taliban, ainsi que les autres violations du statut et de l'immunité du personnel de l'ONU et des autres organisations travaillant en Afghanistan. UN ونحـن ندين بشدة اﻷنشطة العدائية وسائــر الانتهاكات التي تقوم بها طالبان لمركز وحصانة موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي سائر المنظمات العاملة في أفغانستان.
    Nous croyons que les efforts déployés par les pays et les organisations œuvrant en Afghanistan sont louables et témoignent des principes de base soutenus par les Nations Unies. UN وترى كندا أن الجهود التي تبذلها البلدان والمنظمات العاملة في أفغانستان تستحق الثناء، وتجسد أيضاً المبادئ الأساسية التي تدعو إليها الأمم المتحدة.
    Compte tenu du nombre d'organismes opérant en Afghanistan et de la complexité de la transition dans ce pays, il est nécessaire que le Groupe soit doté d'un effectif solide. UN ونظرا لعدد الوكالات العاملة في أفغانستان ولطبيعة هذه الأحوال الانتقالية المعقدة، تحتاج الوحدة إلى ملاك قوي من الموظفين.
    L'UNICEF a maintenu une coopération étroite avec tous les organismes de l'ONU opérant en Afghanistan et avec le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan. UN أقامت اليونيسيف تعاونا وثيقا مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان ومع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان.
    Tous ces efforts devraient être permanents et se faire en liaison, non seulement avec l'organisme coordonnateur susmentionné, mais aussi avec toutes les organisations humanitaires opérant en Afghanistan. UN وجميع هذه الجهود جديرة بالاضطلاع بصفة مستمرة، وعلى نحو مترابط، لا مع جهاز التنسيق السالف الذكر فحسب، بل أيضا مع كافة المنظمات اﻹنسانية العاملة في أفغانستان.
    On a noté qu'il existait des indices convaincants d'augmentation du nombre de laboratoires clandestins opérant en Afghanistan et dans les pays voisins et que l'héroïne fabriquée dans ces laboratoires constituait une menace de plus en plus lourde. UN وأشير الى وجود أدلة قوية على ازدياد عدد المختبرات السرية العاملة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها، والى أن الهيروين الذي يُصنع في تلك المختبرات يشكل تهديدا متعاظما وخطيرا.
    En Afghanistan, en novembre 2007, il a été mis un terme aux activités de neuf PMSC dépourvues de licence, et une déclaration émanant du Bureau de la Présidence stipulait que toutes les entreprises de sécurité privées opérant en Afghanistan devaient fermer. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تم إغلاق حولي تسع شركات عسكرية وأمنية خاصة غير مرخصة في أفغانستان وصدر بيان عن مكتب الرئيس يفيد بأنه يتعين على جميع الشركات الأمنية الخاصة العاملة في أفغانستان أن تغلق أبوابها.
    Elle a été créée pour centraliser les activités de quelque 16 organismes des Nations Unies opérant en Afghanistan et pour rattacher ces programmes à des ONG nationales et internationales et au Gouvernement afghan. UN وأنشئت البعثة لإدماج العمل الذي تقوم به ما يقرب من 16 وكالة من وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان وربط الصلة بين هذه البرامج والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وحكومة أفغانستان(13).
    :: Continuer de coopérer via le Conseil OTAN-Russie - notant combien l'itinéraire de transit à travers le territoire de la Fédération de Russie était utile pour l'acheminement des biens et des équipements destinés à pourvoir aux besoins des forces internationales opérant en Afghanistan. UN - مواصلة التعاون من خلال المجلس المشترك بين الناتو وروسيا، مع الإشارة إلى الدور المساعد الذي يسهم به طريق العبور خلال أراضي الاتحاد الروسي الذي تمر منه شحنات الممتلكات والمعدات اللازمة للقوات الدولية العاملة في أفغانستان.
    Une rencontre de femmes, organisée à Bruxelles en décembre 2001 par UNIFEM en partenariat avec le Gouvernement belge, a réuni 40 Afghanes venues d'Afghanistan et de la diaspora ainsi que des donateurs et des organismes des Nations Unies travaillant en Afghanistan. UN والعملية التشاورية للمرأة، التي نظمها الصندوق في بروكسل في كانون الأول/ديسمبر 2001 بالشراكة مع حكومة بلجيكا، جمعت 40 امرأة أفغانية من أفغانستان نفسها ومن أماكن الشتات الأفغاني إلى جانب المانحين ومنظمات الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان.
    Par ailleurs, le dernier Appel global pour l'assistance humanitaire d'urgence en Afghanistan pour 1997 qui sollicitait 133 millions de dollars est le fruit d'efforts concertés entre le PNUD et le Département des affaires humanitaires de l'Organisation des Nations Unies et englobait tous les organismes des Nations Unies et les ONG travaillant en Afghanistan. UN وإضافة إلى ذلك، كان آخر نداء موحد لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لعام ١٩٩٧، الذي تمثل الهدف منه في جمع ١٣٣ مليون دولار، ثمرة لما بذله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة اﻷمم المتحدة للشؤون الانسانية من جهود منسقة بصورة حسنة، وهو نداء يضم جميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في أفغانستان ومن أجلها.
    De même, il a continué à fournir des services consultatifs et une assistance technique aux organismes des Nations Unies et à d'autres organismes internationaux et locaux œuvrant en Afghanistan. UN وبالمثل، واصل اليوندسيب تقديم المساعدة الاستشارية والتقنية إلى كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والمحلية العاملة في أفغانستان.
    i) Le Directeur de pays de Good Neighbours Afghanistan a participé à la réunion de coordination des organisations non gouvernementales mise en place par le Conseil de coordination des secours à l'Afghanistan (ACBAR), qui sert de médiateur auprès des 70 organisations non gouvernementales œuvrant en Afghanistan et leur apporte un soutien. UN (ط) شارك المدير القطري للمنظمة في أفغانستان في الاجتماع التنسيقي للمنظمات غير الحكومية لهيئة التنسيق بين الوكالات لإغاثة الأفغان. وتضطلع الهيئة بأنشطة الوساطة بين المنظمات غير الحكومية السبعين العاملة في أفغانستان وتقديم الدعم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد