J'engage donc les États Membres à continuer d'appuyer l'action des organismes, programmes et fonds des Nations Unies opérant en Iraq. | UN | ولهذا أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم دعمها إلى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها العاملة في العراق. |
Les représentants des divers organismes des Nations Unies concernés opérant en Iraq et le Bureau chargé du Programme Iraq en ont informé les membres. | UN | وقدم ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة المعنية العاملة في العراق ومكتب برنامج العراق إفادات لأعضاء اللجنة في تلك المناسبات. |
Ces deux suggestions de l'Iraq ont été rejetées au motif que les organismes des Nations Unies opérant en Iraq n'ont pas besoin de monnaie locale et que les dispositions de la résolution 778 (1992) stipulent que les fonds gelés ne peuvent être débloqués qu'à des fins humanitaires. | UN | لقد تم رفض مقترحَي العراق على أساس عدم حاجة وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في العراق للعملة المحلية، وأن أحكام القرار ٧٧٨ تقضي بأن إطلاق اﻷموال المجمدة يتم فقط لﻷغراض اﻹنسانية. |
It requires all PMSCs operating in Iraq to register with the Iraqi authorities. | UN | وهي تقضي بتسجيل جميع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق لدى السلطات العراقية. |
Les États-Unis le savent mieux que quiconque, d’autant que ce sont des éléments américains qui ont la haute main sur la Commission spéciale, son administration et ses équipes d’inspection, qui opèrent en Iraq depuis plus de six ans. | UN | إن الوقائع الملموسة تثبت أن العراق خال من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، وأن اﻷمريكان أكثر من غيرهم يعرفون تماما هذه الحقيقة لا سيما وأن العناصر اﻷمريكية هي المسيطرة على اللجنة الخاصة وعلى إدارتها وفرق تفتيشها العاملة في العراق منذ أكثر من ست سنوات. |
L'< < Ordonnance no 17 > > de l'Autorité provisoire de la Coalition régit le système d'octroi de licence aux sociétés militaires et de sécurité privées présentes en Iraq. | UN | وتتناول مذكرة سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17 نظام الترخيص للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق. |
Note : L'examen initial des matériels radar aéroportés installés d'origine sur des aéronefs certifiés civils opérant en Iraq n'est pas exigé pour les articles visés ci-dessus. | UN | ملاحظة لا تتطلب هذه الفئة استعراضا أوليا لمعدات الرادار المحمولة جوا المركبة كمعدات أصلية في الطائرات المعتمدة للاستخدامات المدنية العاملة في العراق. |
Note : L'examen initial des matériels radar aéroportés installés d'origine sur des aéronefs certifiés civils opérant en Iraq n'est pas exigé pour les articles visés ci-dessus. | UN | ملاحظة: لا تتطلب هذه الفئة استعراضا أوليا لمعدات الرادار المحمولة جوا المركّبة كمعدات أصلية في الطائرات المعتمدة للاستخدامات المدنية العاملة في العراق. |
Les représentants des institutions spécialisées compétentes des Nations Unies opérant en Iraq et du Bureau chargé du Programme Iraq ont informé les membres du Comité à ces occasions. | UN | وقام ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في العراق وممثلون عن مكتب برنامج العراق بتقديم إفادات إلى أعضاء اللجنة في هذه المناسبات. |
Le dernier virement ira du Ministère du pétrole aux sociétés opérant en Iraq et sera effectué par les guichets locaux de la Rafidain Bank; il sera libellé en dinars iraquiens au taux de change convenu. | UN | وتحول أخيرا هذه الأموال بالدينار العراقي بسعر صرف متفق عليه من وزارة النفط إلى الشركات العاملة في العراق من خلال الفروع المحلية لمصرف الرافدين. |
Note : L'examen initial des matériels radar aéroportés installés d'origine sur des aéronefs certifiés civils opérant en Iraq n'est pas exigé pour les articles visés ci-dessus. | UN | ملاحظة: لا تتطلب هذه الفئة استعراضا أوليا لمعدات الرادار المحمولة جوا المركّبة كمعدات أصلية في الطائرات المعتمدة للاستخدامات المدنية العاملة في العراق. |
- Fournir un appui logistique et les facilités nécessaires aux organismes des Nations Unies et aux ONG internationales opérant en Iraq; | UN | - تقديم الدعم اللوجستي والتسهيلات اللازمة للمنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في العراق. |
Toutefois, les activités et les libertés des organisations de la société civile opérant en Iraq pourraient être entravées si un récent projet de loi rédigé par le Ministère iraquien des affaires de la société civile est adopté par le Conseil des représentants. | UN | ولكن من الممكن تقليص أنشطة وحريات منظمات المجتمع المدني العاملة في العراق إذا أقر مجلس النواب قانونا صاغته مؤخرا وزارة شؤون المجتمع المدني. |
B. Forces armées et groupes armés opérant en Iraq | UN | باء - القوات المسلحة والجماعات المسلحة العاملة في العراق |
III. Private military and security companies operating in Iraq 7-47 5 | UN | ثالثاً - الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق 7-47 5 |
B. Mapping of private military and security companies operating in Iraq 12-23 6 | UN | باء - خريطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق 12-23 7 |
III. Private military and security companies operating in Iraq | UN | ثالثاً - الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق |
Il est proposé de créer un poste de conseiller pour les affaires économiques (D1) dont le titulaire donnera des orientations et des conseils stratégiques en matière économique au Représentant spécial du Secrétaire général, ce qui l'aidera à négocier avec les hauts responsables du Gouvernement et à coordonner les interventions des organismes des Nations Unies qui opèrent en Iraq sur le plan économique. | UN | 199 - يقترح إنشاء وظيفة واحدة لمستشار في الشؤون الاقتصادية (مد-1) لتزويد الممثل الخاص للأمين العام بما يحتاج إليه من توجيه ومشورة في المسائل الاقتصادية الاستراتيجية في تعامله مع كبار المسؤولين الحكوميين، فضلا عن تقديم المساعدة في تنسيق التدابير التي تتخذها كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في العراق فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية. |
Coordination avec l'action de la communauté internationale par l'intermédiaire des institutions des Nations Unies présentes en Iraq et avec les organisations internationales qui y sont représentées afin de bénéficier des compétences mondiales dans ce domaine; | UN | - التنسيق مع الجهد الدولي من خلال وكالات الأمم المتحدة العاملة في العراق والمنظمات الأجنبية للإفادة من الخبرات العالمية في هذا المجال. |
Des enlèvements et des meurtres récents de membres du personnel des organismes nationaux et internationaux d'aide démontrent assez le grand risque auquel sont exposés les organismes internationaux travaillant en Iraq. | UN | وتدل عمليات اختطاف وقتل موظفي المعونة الوطنيين والدوليين في الآونة الأخيرة على زيادة المخاطر المحدقة بالوكالات الدولية العاملة في العراق. |
Tous les secteurs de la population iraquienne, y compris les Kurdes, les réfugiés et les citoyens d'autres pays arabes, ont accès à l'alimentation, comme peuvent en témoigner les organisations humanitaires qui ont des activités en Iraq. | UN | فجميع قطاعات سكان العراق بما في ذلك اﻷكراد، واللاجؤون ومواطنو البلدان العربية اﻷخرى، متاح لهم الوصول إلى توزيع اﻷغذية، كما يمكن أن تشهد بذلك المنظمات اﻹنسانية العاملة في العراق. |
Les organismes des Nations Unies qui travaillent en Iraq et les missions des organisations humanitaires internationales ont été les témoins de l’ampleur de la destruction colossale à laquelle l’Iraq a été soumis, ainsi que des répercussions de l’embargo total qui apparaissent jour après jour et qui se manifestent clairement au niveau du peuple iraquien, en particulier les enfants, les femmes et les vieillards. | UN | لقد شهدت وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في العراق وبعثات المنظمات الدولية اﻹنسانية حجم الدمار الهائل الذي تعرض له العراق، كما شهدت آثار الحصار الشامل التي تتفاقم يوما بعد آخر والتي تظهر بشكل واضح على شعب العراق، وبشكل خاص اﻷطفال والنساء والشيوخ. |