Ces formations devraient être dispensées à tous les groupes professionnels concernés et au personnel des ministères et des institutions travaillant avec et pour les enfants. | UN | وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية والوزارات والمؤسسات ذات الصلة العاملة مع الأطفال ومن أجلهم. |
Ces formations devraient être dispensées à tous les groupes professionnels concernés et au personnel des ministères et des institutions travaillant avec et pour les enfants. | UN | وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية المعنية، والوزارات والمؤسسات العاملة مع الطفل ومن أجله. |
Le Bureau des affaires ethniques gère Language Line, un service d'interprétariat téléphonique pour les organismes qui travaillent avec des non-anglophones. | UN | ويدير مكتب الشؤون العرقية الخط اللغوي، وهو خدمة للترجمة الشفوية الهاتفية للوكالات العاملة مع الناطقين بغير اللغة الإنكليزية. |
Il conviendrait notamment de concevoir des programmes de formation à l'intention de toutes les catégories de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants. | UN | وينبغي أيضاً أن ينطوي البرنامج على وضع برامج تدريبية لجميع الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم. |
ii) Augmentation du nombre de villes et de municipalités qui collaborent avec ONU-Habitat en vue de promouvoir la sécurité dans les villes aux fins d'un aménagement urbain durable | UN | ' 2` ارتفاع عدد المدن والبلديات العاملة مع الموئل لجعل المدن أكثر أمانا من أجل تحقيق التنمية الحضرية المستدامة |
ii) Nombre accru de villes collaborant avec ONU-Habitat qui sont davantage en mesure de mettre en œuvre une planification, une gestion et une gouvernance urbaines dans des situations d'après crise | UN | ' 2` ازدياد عدد المدن العاملة مع موئل الأمم المتحدة ذات القدرة المحسنة على تطبيق تخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها في الأوضاع التي تعقب الأزمات |
Une telle formation devrait être proposée à toutes les catégories professionnelles concernées, aux ministères et aux institutions travaillant avec et pour les enfants. | UN | وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم. |
:: L'élaboration, dans 15 gouvernorats, d'une base de données relative aux écoles, au personnel travaillant avec les enfants handicapés et aux handicapés ciblés; | UN | إنشاء قاعدة بيانات للمدارس العاملة مع أطفال هذه الفئة والكوادر العاملة فيها والأطفال المستهدفين، في 15 محافظة؛ |
Ces formations devraient être dispensées à tous les groupes professionnels concernés et au personnel des ministères et des institutions travaillant avec et pour les enfants. | UN | وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم. |
Fédération européenne des associations nationales travaillant avec les sansabri | UN | الاتحاد الأوروبي للمنظمات الوطنية العاملة مع المشردين |
L'élaboration, dans 15 gouvernorats, d'une base de données relative aux écoles, au personnel travaillant avec les enfants handicapés et aux handicapés ciblés; | UN | إنشاء قاعدة بيانات للمدارس العاملة مع أطفال هذه الفئة والكوادر العاملة فيها والأطفال المستهدفين، في 15 محافظة. |
Le rapport de l'Atelier contient un grand nombre de recommandations qui devraient s'avérer utiles aux gouvernements et aux organisations qui travaillent avec les personnes déplacées. | UN | ويحوي تقرير الحلقة العديد من التوصيات التي ينبغي أن تفيد الحكومات والمنظمات العاملة مع المشردين داخليا. |
En plus de ces projets et programmes, la FAO répertorie les organisations de la société civile qui travaillent avec les femmes rurales. | UN | 12 - بالإضافة إلى هذه المشاريع والبرنامج، قامت الفاو بوضع قائمة لمنظمات المجتمع المدني العاملة مع المرأة الريفية. |
Cette décision inquiète évidemment les organismes qui travaillent avec des réfugiés afghans. | UN | وبالطبع أثار ذلك القرار قلق الوكالات العاملة مع اللاجئين الأفغانيين. |
De plus, il relève que la formation et le perfectionnement des personnels qui travaillent avec et pour les enfants ne sont pas systématiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولأجلهم وإعادة تدريبهم لا ينظمان بشكل منهجي. |
Degré auquel les pays ciblés qui collaborent avec ONU-Habitat mettent en œuvre des politiques relatives à la terre, au logement et à la propriété, mesuré par le nombre de pays qui se trouvent à divers stades de la mise en œuvre des politiques susmentionnées | UN | مدى قيام البلدان المستهدفة العاملة مع موئل الأمم المتحدة بتنفيذ السياسات المتعلقة بالأراضي والإسكان والممتلكات كما يتضح من عدد البلدان في مختلف مراحل تنفيذ تلك السياسات |
ii) Nombre d'entités de la société civile, y compris les entreprises multinationales, les organismes d'aide privés, les organisations non gouvernementales, les institutions universitaires et d'autres entités, qui collaborent avec la Direction exécutive | UN | ' 2` عدد كيانات المجتمع المدني، بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات والمنظمات المانحة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والكيانات الأخرى العاملة مع المديرية التنفيذية |
ii) Nombre accru de villes collaborant avec ONU-Habitat qui sont davantage en mesure de mettre en œuvre une planification, une gestion et une gouvernance urbaines dans des situations d'après crise | UN | ' 2` ازدياد عدد المدن العاملة مع موئل الأمم المتحدة ذات القدرة المحسنة على تطبيق تخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها في الأوضاع التي تعقب الأزمات |
Ces documents s'adresseront aux victimes et à ceux qui risquent de le devenir, aux organisations et institutions qui s'occupent d'enfants et à d'autres partenaires internationaux, régionaux et locaux. | UN | وستكون المواد موجهة إلى الضحايا الفعليين والمحتملين، والمنظمات والمؤسسات العاملة مع الأطفال، والشركاء الآخرين على الصعد الدولي والإقليمي والمحلي. |
Des organisations non gouvernementales qui travaillent auprès de l'Autorité palestinienne ont également été touchées par ces restrictions financières. | UN | كما أن المنظمات غير الحكومية العاملة مع السلطة الفلسطينية قد تأثرت هي الأخرى من جرّاء القيود المفروضة على التمويل. |
Partenaires de la Commission du développement durable œuvrant avec ou pour les communautés autochtones | UN | شراكات لجنة التنمية المستدامة العاملة مع مجتمعات الشعوب الأصلية و/أو لصالحها |
Le programme a appuyé des organisations travaillant auprès de personnes handicapées pour qu'elles adoptent une approche axée sur les droits dans le cadre de leurs activités. | UN | وقدم البرنامج الدعم للمنظمات العاملة مع الأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينها من اعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان في عملها. |
À cet égard, il s'inquiète de l'absence de plan systématique de formation et de sensibilisation des groupes professionnels qui travaillent pour et avec les enfants. | UN | واللجنة يساورها القلق في هذا الشأن من عدم وجود خطة منهجية لإدخال التدريب ونشر الوعي في أوساط الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم. |
Institutions œuvrant auprès des personnes handicapées et crédits annuels approuvés | UN | قائمة المؤسسات العاملة مع الأشخاص ذوي الإعاقة والتمويلات السنوية المعتمدة |
Organismes qui œuvrent en faveur des personnes présentant un handicap moteur | UN | المؤسسات العاملة مع الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية الحركية |
À titre d'exemple, les forces britanniques assurent la sécurité des installations pétrolières en collaboration avec la Garde nationale iraquienne et la Force de protection des installations pétrolières. | UN | فمثلا تقوم القوات البريطانية العاملة مع الحرس الوطني العراقي وقوة حماية النفط بتوفير الأمن للمنشآت النفطية. |
Le nouveau code introduit plusieurs modifications concernant la justice pour mineurs, le rôle des organisations communautaires s'occupant des enfants et des adolescents et la réglementation du travail des mineurs. | UN | وأدخل القانون الجديد تغييرات في نظام قضاء الأحداث، ودَور المنظمات المجتمعية العاملة مع الأطفال والمراهقين، ولوائح توظيف الأحداث. |
La méthode a été distribuée aux organismes qui interviennent auprès des auteurs de violence et qui viennent en aide aux femmes qui en sont victimes. | UN | وتم تعميم المنهجية على المنظمات العاملة مع الجناة والتي تقدم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف. |
Le Ministère élabore actuellement une campagne de sensibilisation et un plan d'application; il organise la formation des fonctionnaires et des institutions qui travaillent au contact des enfants et des familles. | UN | وتعكف الوزارة على وضع سياسة ترويجية وخطة تنفيذية وتقوم بتنفيذ دورات تدريبية للمسؤولين والمؤسسات العاملة مع الأطفال والأسر. |