ويكيبيديا

    "العاملون في المجال الإنساني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le personnel humanitaire
        
    • les travailleurs humanitaires
        
    • des travailleurs humanitaires
        
    • les acteurs humanitaires
        
    • les agents humanitaires
        
    • des agents humanitaires
        
    • les humanitaires
        
    • du personnel humanitaire
        
    • les intervenants humanitaires
        
    Le rapport mentionne également à quel point il est important de s'assurer que le personnel humanitaire est sensible aux coutumes et aux traditions locales. UN ويتناول التقرير أيضاً ضرورة أن يكون العاملون في المجال الإنساني حساسين للعادات والتقاليد المحلية.
    Ces incidents démontrent les dangers auxquels est exposé le personnel humanitaire sur le terrain. UN وتدل هذه الحوادث على المخاطر التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني في الميدان.
    les travailleurs humanitaires doivent surmonter des obstacles bureaucratiques et opérationnels. UN ويواجه العاملون في المجال الإنساني عقبات بيروقراطية وتنفيذية.
    les travailleurs humanitaires peuvent être ciblés ou être les victimes d'actes de violence aveugle. UN وقد يُستهدَف العاملون في المجال الإنساني أو يقعون ضحايا لأعمال عنف عشوائية.
    Il est inacceptable que des travailleurs humanitaires deviennent ainsi des victimes dans l'exercice de leurs fonctions. UN فمن غير المقبول أن يقع العاملون في المجال الإنساني ضحايا أدائهم لعملهم.
    les acteurs humanitaires doivent pouvoir bénéficier de la confiance de la population locale et du respect de toutes les parties en conflit. UN ويحتاج العاملون في المجال الإنساني أيضاً إلى ثقة السكان المحليين واحترام كل أطراف النزاع لهم.
    les agents humanitaires sont eux aussi sous la menace des violences commises à l'aide d'armes de petit calibre. UN ويواجه العاملون في المجال الإنساني المخاطر، لأنهم يُعدّون هدفاً لأعمال العنف التي تُستخدم فيها الأسلحة الصغيرة.
    le personnel humanitaire peut être empêché d'acheminer l'aide en raison des sympathies politiques prêtées à la population affectée. UN وقد يُمنع العاملون في المجال الإنساني من تقديم المساعدة بسبب التعاطف السياسي المتصوّر لدى السكان المتأثرين.
    Il a exigé des parties ivoiriennes qu'elles garantissent la sécurité de tous les civils, y compris le personnel humanitaire. UN وطالب الأطراف الإيفوارية بضمان أمن جميع المدنيين بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني.
    Toutefois, ces principes doivent faciliter l'espace opérationnel nécessaire pour que le personnel humanitaire puisse agir de manière efficace et responsable. UN لكن تلك المبادئ ينبغي أن تيسر حيز التشغيل الضروري لكي يستطيع العاملون في المجال الإنساني أن يعملوا بشكل فعال ومسؤول.
    le personnel humanitaire continue de faire face à de graves risques dans l'exercice de ses fonctions. UN 65 - ولا يزال العاملون في المجال الإنساني يواجهون مخاطر شديدة في أداء واجبهم.
    En général, de telles attaques se produisent dans des zones peuplées ou le long des principaux itinéraires de transport, susceptibles d'être fréquentés par le personnel humanitaire. UN فهذه الهجمات تقع عموما في المناطق المأهولة بالسكان أو بمحاذاة طرق النقل الرئيسية التي يحتمل أن يرتادها العاملون في المجال الإنساني.
    Nous sommes préoccupés et atterrés par le nombre croissant d'accidents qui, ces dernières années, font tant de victimes parmi le personnel humanitaire, et plus particulièrement par les attaques qui visent délibérément, parfois pour des raisons politiques, le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire. UN ونحن قلقون ومذعورون من العدد المتزايد من الضحايا والحوادث التي تعرض لها العاملون في المجال الإنساني في السنوات الأخيرة، وخصوصا عندما يتم استهداف العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة بصورة متعمدة أو تشن ضدهم الهجمات لدوافع سياسية.
    Les États-Unis se réjouissent des efforts consentis par les travailleurs humanitaires dans le monde et reconnaissent que leur travail quotidien apporte secours et espoirs à des millions de personnes dans le besoin. UN وتحيي الولايات المتحدة الجهود التي يبذلها العاملون في المجال الإنساني في جميع أنحاء العالم وتسلّم بأن عملهم اليومي يوفر الإغاثة والأمل لملايين المحتاجين في العالم.
    À cet égard, il condamne vigoureusement les attaques et les actes de violence dont font l'objet les travailleurs humanitaires en Somalie et l'assassinat de certains d'entre eux, et réaffirme que les responsables de ces actes doivent être traduits en justice. UN وفي هذا السياق، يدين بقوة الاعتداءات وأعمال العنف والقتل التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني في الصومال ويكرر تأكيد موقفه القاضي بوجوب تقديم المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة،
    Plusieurs incidents concernaient des fonctionnaires du HCR, donnant un aperçu des dangers auxquels sont confrontés les travailleurs humanitaires. UN 19- وشمل عدد من الحوادث موظفين تابعين للمفوضية، مما يدل على المخاطر التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني.
    De telles exactions, qu'elles soient commises par des combattants ou des travailleurs humanitaires, doivent être condamnées énergiquement. UN وينبغي إدانة جميع حالات العنف بشدة، سواء كان الذي يقوم به المقاتلون أو العاملون في المجال الإنساني.
    En tout, 216 atteintes à la sécurité des travailleurs humanitaires ont été recensées en 2013, dont 109 constituaient des refus d'accès. UN وتم توثيق ما مجموعه 216 حادثاً أمنياً تعرض لـه العاملون في المجال الإنساني في عام 2013، 109 منها حوادث تتعلق بمنع وصول المساعدات الإنسانية.
    les acteurs humanitaires doivent maintenant utiliser les zones débarrassées d'Al-Chabab pour réinstaller ces personnes. UN وينبغي أن يستغل العاملون في المجال الإنساني الآن المناطق المستعادة من حركة الشباب لإعادة توطين هؤلاء الناس.
    37. Le partenariat est également nécessaire pour conjurer les risques de sécurité que courent les agents humanitaires. UN 37- والشراكة مطلوبة أيضا للتصدي للمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني.
    En dépit des efforts des agents humanitaires sur le terrain, la démarche fragmentaire actuelle ne permettait pas de remédier au problème assez rapidement. UN ولم يمكّن هذا النهج التدريجي، رغم الجهود التي يبذلها العاملون في المجال الإنساني في الميدان، من إدخال تغييرات بالسرعة المطلوبة.
    les humanitaires critiquent souvent l'attitude des missions vis-à-vis des gouvernements et des forces de sécurité, la jugeant trop accommodante. UN وغالباً ما ينتقد العاملون في المجال الإنساني ما يعتبرونه نهج شديد التسامح تتبعه البعثات تجاه الحكومات وقوات الأمن.
    Nous exhortons les parties concernées à faciliter les activités, en toute sécurité et sans entrave, du personnel humanitaire présent sur le terrain et à prendre des mesures pour garantir sa sécurité. UN وإننا نحث الأطراف المعنية كافة على تيسير سلامة العمليات التي يقوم بها العاملون في المجال الإنساني في الميدان وسيرها بدون عوائق، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    les intervenants humanitaires dispensent une formation sur le processus d'orientation et l'importance d'une participation masculine à la prévention et au traitement de la violence sexiste. UN ويوفر العاملون في المجال الإنساني التدريب بشأن مسار الإحالة، وأهمية اشتراك الذكور في منع العنف الجنساني ومواجهته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد