ويكيبيديا

    "العاملين المهاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travailleurs migrants
        
    • travailleurs immigrés
        
    • migrants qui
        
    Aucune donnée ventilée par sexe n'est disponible concernant les travailleurs migrants du secteur privé. UN ولا تتوفر بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس عن العاملين المهاجرين في القطاع الخاص.
    Un document de stratégie en neuf points pour la promotion des travailleurs migrants a été formulé et comprend plusieurs programmes visant à assurer la migration sans danger des femmes. UN ووضعت وثيقة لاستراتيجية من تسع نقاط لتنمية العاملين المهاجرين تشمل عدة برامج تهدف إلى الهجرة المأمونة للعاملات.
    35. Monaco est un pays riche et, en tant que tel, il accueille sans doute de nombreux travailleurs migrants. UN 35- وأضاف السيد لالاه أن موناكو بلد غني، وأنها تستقبل عدداً كبيراً من العاملين المهاجرين.
    Toutefois, les envois de fonds des travailleurs migrants ont presque doublé depuis l'an 2000 et ont dépassé les IDE. UN غير أن تحويلات العاملين المهاجرين تضاعفت تقريباً منذ عام 2000 وتفوقت على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Protection des travailleurs migrants venant de pays extérieurs à la Communauté européenne UN حماية العاملين المهاجرين الوافدين من خارج الجماعة اﻷوروبية
    Les travailleurs migrants et leur famille doivent en outre suivre un programme d'enseignement de trois cents heures, mais celui-là n'est pas gratuit. UN ويُطلب أيضاً من العاملين المهاجرين وأسرهم المشاركة في برنامج تعليمي لمدة 300 ساعة ولكنه لا يقدم إليهم بالمجان.
    Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العاملين المهاجرين وأفراد أسرهم
    Ces avantages sont accordés en application des accords conclus par les États aux fins d'améliorer les conditions de leurs travailleurs migrants. UN وتمنح هذه التسهيلات بموجب الاتفاقيات التي تبرم بين الدول لتحسين أوضاع العاملين المهاجرين لدى كل منها.
    J'imagine que les travailleurs migrants qui se sont introduits ici et vous ont attaqué étaient trop stupides pour le savoir. Open Subtitles حسناً, أعتقد أن احد العاملين المهاجرين يعمل معكِ والاعتداء عليكِ اعتقد أنها فكرة غبية, ولكن لا بد منها
    Les autorités insulaires ont donc conclu avec les pays intéressés des accords de réciprocité qui prévoient une protection pour les travailleurs migrants, à la fois pendant qu'ils se trouvent à Jersey et, par la suite, au moment de leur retour dans leur propre pays. UN ولذلك أبرمت سلطات الجزيرة اتفاقات للمعاملة بالمثل مع البلدان ذات الصلة لتوفير الحماية لهؤلاء العاملين المهاجرين سواء أثناء إقامتهم في جيرسي أو فيما بعد عند عودتهم إلى بلادهم.
    Il conviendrait par ailleurs que le Haut—Commissariat redouble d'efforts pour faire ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et garantir son entrée en vigueur. UN وكذلك اقترح أن يبذل مكتب المفوضة السامية جهوداً إضافية للسعي إلى التصديق على الاتفاقيى الدولية بشأن حقوق جميع العاملين المهاجرين وأفراد أسرهم وإدخالها حيز النفاذ.
    Les travailleurs migrants peuvent dénoncer les mauvais traitements dont ils sont victimes. Toutefois, au lieu de traiter leur plainte, la police informe souvent leur employeur du lieu où ils se trouvent. UN وفي وسع العاملين المهاجرين الإبلاغ عن الإيذاء، ولكن عند قيامهم بذلك تُبلِّغ الشرطة في العادة أصحاب العمل بأماكن وجود العاملين بدلاً من متابعة قضاياهم.
    En 2008, le gouvernement a adopté un plan national d'action afin d'encourager le retour des travailleurs migrants moldoves et a simultanément lancé des campagnes de formation concernant les possibilités d'emploi et les facilités accordées pour encourager la création d'entreprises. UN وفي عام 2008، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لحفز عودة العاملين المهاجرين الملدوفيين، تكملها حملات إعلامية بشأن فرص وتسهيلات مباشرة الأعمال الحرة.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille est entrée en vigueur le 1er juillet 2003. UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العاملين المهاجرين وأفراد أسرهم دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2003.
    Le respect du Pacte serait néanmoins mieux assuré si Israël adhérait à la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وأضاف المتحدث في الختام أنه لو انضمت إسرائيل إلى الاتفاقية الخاصة بحماية حقوق جميع العاملين المهاجرين وأفراد أسرهم لكفلت احترام العهد بصورة أفضل.
    Le nombre de travailleurs migrants a notablement augmenté en Israël ces dernières années, jusqu'à représenter 10 % du total de la main-d'œuvre du pays. UN وأضافت أن عدد العاملين المهاجرين ازداد زيادة كبيرة في إسرائيل خلال السنوات الأخيرة بحيث أصبح يمثل 10 في المائة من إجمالي عدد اليد العاملة في البلد.
    En activité depuis 10 mois et dotée d'un financement et d'un personnel suffisants, cette Autorité a déjà ouvert bon nombre d'enquêtes suite à des allégations de violation des droits de travailleurs migrants. UN وتزاول السلطة عملها منذ عشر سنوات، وخصص لها التمويل وعدد كاف من الموظفين. وأجرت السلطة تحقيقات عدة نتيجة للادعاءات بانتهاك حقوق العاملين المهاجرين.
    Dans les zones rurales, les travailleurs agricoles constituent l'essentiel de la main-d'œuvre du secteur non structuré alors que dans les villes, ce sont les ouvriers contractuels, les ouvriers sous-traitants et les travailleurs migrants qui en constituent la plupart des effectifs. UN وفي المناطق الريفية، يشكل المشتغلون بالزراعة الجزء الأكبر من العاملين بالقطاع غير المنظم، وفي المناطق الحضرية بالهند، تتألف غالبية القوى العاملة في القطاع غير المنظم من العاملين بعقود وبعقود من الباطن علاوة على العاملين المهاجرين.
    De même, l'importance qu'il y a à protéger les travailleurs migrants contre les abus et l'exploitation a été soulignée, une attention particulière devant être portée aux migrants en situation irrégulière et aux femmes, en raison de leur vulnérabilité. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية حماية العاملين المهاجرين من الإساءة والاستغلال المتصلين بالعمل، مع إيلاء أهمية خاصة للمهاجرين غير الشرعيين والمهاجرات اعتبارا لقلة مناعتهم.
    Ces mesures ne sauraient porter atteinte aux droits auxquels pourraient prétendre les travailleurs immigrés du fait des travaux réalisés dans ces conditions. UN وهذه التدابير " لن تؤثر في الحقوق التي قد تؤول إلى العاملين المهاجرين نتيجة العمل الذين يقومون به في ظل هذه الظروف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد