Comme cela est le cas depuis le 1er novembre 1994, le Département est chargé de l'administration de la totalité des indemnités prévues pour tous les personnels affectés à des opérations de maintien de la paix. | UN | 10 - على نحو ما هو متبع منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، تتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية صرف كامل الاستحقاقات المعمول بها لجميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام. |
Ainsi, les incidences financières de cette recommandation au titre des Volontaires des Nations Unies affectés à des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales sont estimées à 19 622 000 dollars. | UN | وعلى هذا الأساس، تقدر الآثار المالية لهذه التوصية فيما يتعلق بمتطوعي الأمم المتحدة العاملين في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بمبلغ 000 622 19 دولار. |
Il veillera à ce que les fonctionnaires en poste dans les opérations de maintien de la paix soient dûment informés et consultés à propos de l'initiative concernant la mobilité et à ce qu'il soit tenu compte de leurs besoins et de leurs vues dans le cadre de sa mise en œuvre. | UN | وسيكفل الموظف التواصل والتشاور بالشكل والقدر الملائمين مع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام بشأن تنفيذ مبادرة التنقل، وسيكفل مراعاة احتياجاتهم ووجهات نظرهم أثناء عملية التنفيذ. |
J'ai institué à l'égard de ces infractions le principe d'une < < tolérance zéro > > qui vaut pour tout le personnel affecté aux opérations des Nations Unies. | UN | وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة. |
Amélioration de la formation du personnel administratif affecté à des opérations de maintien de la paix | UN | تحسيــن تدريــب الموظفيــن الاداريين العاملين في عمليات حفظ السلم |
7. Souligne qu'il importe que le personnel des Nations Unies participant à des opérations de soutien de la paix rende compte de ses actes, et insiste sur la nécessité d'examiner plus avant cette question; | UN | 7- تؤكد أهمية مساءلة موظفي الأمم المتحدة العاملين في عمليات دعم السلام، وتشدد على أهمية مواصلة الدراسة في هذا المجال؛ |
Troisièmement, il importe de faire face aux questions relatives à la sécurité du personnel des opérations de paix. | UN | ثالثا، من اﻷهمية بمكان مواجهة المسائل المتعلقة بسلامة اﻷفراد العاملين في عمليات حفظ السلم. |
79. Il y a lieu de saluer les services rendus par les hommes et les femmes de toutes les entités partenaires des Nations Unies qui sont déployés dans les opérations de maintien de la paix et de rendre un hommage particulier à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie au nom de la paix. | UN | 79 - واختتم حديثه بالثناء على الرجال والنساء من جميع شركاء الأمم المتحدة، العاملين في عمليات حفظ السلام، وتوجه بتحية خاصة لمن ضحوا منهم بحياتهم في سبيل السلام. |
De ce fait, 51 % des administrateurs affectés à des opérations de paix des Nations Unies ont tout au plus deux ans d'expérience de l'Organisation. | UN | ولذلك، فإن 51 في المائة من الموظفين الفنيين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام موظفون قضوا عامين أو أقل في المنظمة. |
Il faudrait éventuellement négocier la désignation de lieux supplémentaires si ceux déjà désignés ne souhaitaient pas accueillir davantage de familles de fonctionnaires affectés à des opérations de paix des Nations Unies; | UN | وقد يلزم التفاوض على أماكن إدارية إضافية للانتداب ويتوقف ذلك على مدى استعداد الأماكن التي تمت تسميتها بالفعل لاستيعاب الأعداد الإضافية من معيلي الموظفين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام؛ |
L'Ukraine invite le Comité spécial des opérations de maintien de la paix à examiner, à sa prochaine session, la question de l'élargissement des droits des autorités compétentes des pays fournisseurs de contingents dans le cadre d'enquêtes sur des infractions portant atteinte à la vie ou à la santé de leurs nationaux affectés à des opérations de maintien de la paix. | UN | وتدعو أوكرانيا اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى أن تنظر خلال دورتها القادمة في مسألة توسيع نطاق حقوق السلطات المختصة للبلدان المساهمة بقوات في عملية التحقيق في الجرائم المرتكبة التي تطال حياة وصحة رعاياها العاملين في عمليات حفظ السلام. |
Il veillerait à ce que les fonctionnaires en poste dans les opérations de maintien de la paix soient dûment informés et consultés à propos de l'élaboration d'un cadre de mobilité global afin que celui-ci tienne compte de leurs besoins et de leurs vues. | UN | وسيكفل الموظف التواصل والتشاور بالشكل والقدر الملائمين مع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام بشأن إعداد إطار شامل للتنقل، وسيكفل مراعاة احتياجاتهم ووجهات نظرهم في الإطار المقترح. |
Il veillerait à ce que les fonctionnaires en poste dans les opérations de maintien de la paix soient informés et consultés de façon adéquate sur l'élaboration d'un cadre de mobilité global afin qu'il soit tenu compte de leurs besoins et de leur avis. | UN | وسيكفل الموظف التواصل والتشاور بالشكل والقدر الملائمين مع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام بشأن إعداد الإطار الشامل للتنقل، وسيكفل مراعاة احتياجاتهم ووجهات نظرهم في الإطار المقترح. |
En conséquence, il est proposé de maintenir le poste temporaire de spécialiste des ressources humaines de la classe P-3 afin d'assurer la mise en œuvre de la gestion de la performance et de coordonner les services d'appui et la formation tout spécialement pour le personnel hors Siège en poste dans les opérations de maintien de la paix. | UN | ولذلك فمن المقترح استمرار وظيفة لموظف موارد بشرية برتبة ف-3، لتنفيذ نظام مكرس لإدارة الأداء وتنسيق الدعم والتدريب للموظفين الميدانيين العاملين في عمليات حفظ السلام. |
Il comportera des modules de formation initiale à l'alerte rapide et d'autres outils de prévention à l'intention du personnel civil affecté aux opérations de maintien de la paix et aux missions politiques spéciales des Nations Unies. | UN | وسيتضمن المشروع مكونات تدريب تمهيدي للموظفين المدنيين العاملين في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التابعة للأمم المتحدة، في ميدان الإنذار المبكر وغير ذلك من الأدوات الوقائية. |
16. De l'avis du Comité, il est indispensable d'assurer une formation appropriée au personnel administratif affecté aux opérations de maintien de la paix, en particulier dans les domaines du contrôle financier, des achats et de l'administration du personnel. | UN | ١٦ - واللجنة تشدد على ضرورة الاضطلاع بتدريب كاف بالنسبة للموظفين اﻹداريين العاملين في عمليات حفظ السلم، وخاصة في مجالات الرقابة المالية والمشتريات وإدارة شؤون الموظفين. |
Versement d'indemnités en cas de décès et d'invalidité à tout le personnel affecté à des opérations de maintien de la paix | UN | توفير تغطية كافية بنظــام استحقاقات الوفاة والعجز لجميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلم |
Nécessité d'améliorer la formation du personnel administratif affecté à des opérations de maintien de la paix | UN | ينبغي تحسين تدريب الموظفين الاداريين العاملين في عمليات حفظ السلم |
Convaincus de la nécessité de disposer d'un régime efficace permettant de traduire en justice les auteurs d'attaques perpétrées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé participant à des opérations des Nations Unies, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع نظام فعال يكفل محاكمة مرتكبي الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في عمليات الأمم المتحدة، |
Il convient à cet égard que des normes uniformes s'appliquent à l'ensemble du personnel des opérations de maintien de la paix. | UN | وتوافق اللجنة بهذا الصدد على وجوب تطبيق معيار سلوكي موحد على جميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام. |
Organisation de 3 sessions de formation à l'intention de 75 formateurs au maintien de la paix détachés par des États Membres, de 6 visites de validation des programmes de formation, de 2 activités itinérantes d'appui à la formation, et mise au point de formations complémentaires à la formation préalable au déploiement proposée par les États Membres aux soldats et policiers déployés dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | تنظيم ثلاث دورات لتدريب المدربين لفائدة 75 مدربا في مجال حفظ السلام من الدول الأعضاء، وإجراء 6 زيارات لإقرار برامج التدريب، وتنظيم نشاطين لدعم تقديم تدريب متنقل، وتطوير التدريب لدعم التدريب السابق للنشر الذي تقدمه الدول الأعضاء إلى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Le Comité spécial rend hommage au courage et au dévouement du personnel servant dans les opérations de maintien de la paix et salue la mémoire de ceux qui ont trouvé la mort au service de la paix. | UN | 41 - تشيد اللجنة الخاصة بشجاعة وتفاني الموظفين والأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام وبأولئك الذين جادوا بأرواحهم خدمة للسلام. |
Il est en train de mettre au point un module de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires internationaux qui participent aux opérations liées au maintien de la paix et aux activités humanitaires et de secours. | UN | وبصورة خاصة، يجري إعداد مواد تستخدم في توفير التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان للموظفين المدنيين الدوليين العاملين في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية وعمليات اﻹغاثة. |
g) Exprime le ferme espoir que la Convention étendra la protection nécessaire à tout le personnel travaillant dans les opérations humanitaires du HCR; | UN | )ز( تعرب عن أملها القوي في أن تمد الاتفاقية الحماية اللازمة إلى جميع الموظفين العاملين في عمليات المفوضية اﻹنسانية؛ |
- La ligne 1.1.1 indique notamment les montants versés, au titre de l'indemnité de subsistance, au personnel participant aux opérations de maintien de la paix. | UN | - يشمل البند 1-1-1 المبالغ المدفوعة كبدلات إقامة في الأقطار للأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام. |
Le Comité spécial estime que tous les personnels participant aux opérations de maintien de la paix devraient disposer de matériel de sécurité approprié. | UN | 50 - وترى اللجنة الخاصة ضرورة إمداد جميع العاملين في عمليات حفظ السلام بمعدات كافية للسلامة. |
Voilà pourquoi nous sommes préoccupés par le harcèlement incessant, les enlèvements et l'assassinat de personnel de maintien de la paix dans différentes régions de conflit. | UN | ولهذا فإننا نشعر بالقلق إزاء استمرار التعرض لﻷفراد العاملين في عمليات حفظ السلام وخطفهم وقتلهم في مختلف ساحات الصراع. |
Le Service du régime commun, de la rémunération et du classement est chargé d’établir les conditions d’emploi du personnel qui assure le service des opérations de maintien de la paix. | UN | ٤٨ - دائرة النظام الموحد والتعويضات والتصنيفات مسؤولة عن وضع شروط خدمة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام. |
Gestion de 11 500 dossiers administratifs, correspondant à l'ensemble du personnel civil, en activité et retraité, recruté sur le plan international dans les opérations de maintien de la paix | UN | السجلات 500 11 ملف عن المركز الرسمي لجميع الموظفين المدنيين العاملين وغير العاملين في عمليات حفظ السلام |