ويكيبيديا

    "العاملين في مجال المساعدة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travailleurs humanitaires
        
    • du personnel humanitaire
        
    • agents humanitaires
        
    • le personnel humanitaire
        
    • le personnel des organisations humanitaires
        
    • des opérateurs humanitaires
        
    • agents des services d'aide humanitaire
        
    • organismes à vocation humanitaire
        
    • personnels humanitaires de plusieurs pays
        
    Il est instamment demandé aux dirigeants somaliens d'assurer la sécurité des travailleurs humanitaires. UN ويهيب التقرير بالقادة الصوماليين أن يكفلوا سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    v) D'enquêter avec rigueur sur les attaques violentes dirigées contre les travailleurs humanitaires et d'en poursuivre les auteurs; UN ' 5` التحقيق في الهجمات العنيفة التي شُنت ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ومحاكمة مرتكبيها بصرامة؛
    Il faut accorder une haute priorité à la protection des civils, ainsi qu'à la sécurité et à la sûreté du personnel humanitaire. UN ويجب الآن إعطاء أولوية عالية لحماية المدنيين وسلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأمنهم.
    De même, l'Armée de libération du Soudan (ALS) n'a pas tenu la promesse qu'elle avait faite d'assurer la liberté de mouvement du personnel humanitaire. UN وبالمثل، لم يف الجيش الشعبي لتحرير السودان بوعوده بكفالة حرية تنقل الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Ce plan s'attache à renforcer la capacité des principaux intéressés, tels que les agents humanitaires et les forces de sécurité, et à consolider les services destinés aux femmes et aux enfants victimes de tels actes. UN وتركز الخطة على بناء القدرة لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين من مثل العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وقوات الأمن، وعلى تعزيز تقديم الخدمات إلى من أُسيئ معاملته من الإناث والأطفال.
    Dans de nombreux endroits, les autorités ont également instauré un dialogue avec les organismes d'aide humanitaire, notamment sous forme de réunions hebdomadaires de coordination rassemblant les agents humanitaires et les représentants des services administratifs compétents. UN فقد أقامت السلطات أيضا في العديد من المواقع حوارا منتظما مع منظمات المساعدة الإنسانية، بما في ذلك عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية تجمع العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وممثلي الإدارات المعنية.
    Ma délégation note avec une vive inquiétude la perte tragique de vies humaines parmi le personnel humanitaire agissant au service de la communauté internationale. UN يلاحظ وفدي وبقلق بالغ الخسارة المؤسفة في أرواح العاملين في مجال المساعدة الإنسانية خلال خدمتهم المجتمع الدولي.
    Au moins six travailleurs humanitaires ont été tués cette année et quatre autres enlevés. UN وقُتل ما لا يقل عن ستة من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية هذا العام وخُطف أربعة آخرون.
    Sûreté des travailleurs humanitaires UN سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Prendre toutes les mesures nécessaires, en particulier pour faciliter l'accès à travers le front des convois et de l'aide humanitaire, protéger les travailleurs humanitaires et faciliter leur mission. UN وعلى وجه الخصوص، اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير حركة قوافل المعونات الغوثية وتقديم المساعدات عبر الخطوط، وحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وتيسير مهمتهم الإنسانية.
    Il est donc impératif que les Taliban cessent de harceler les travailleurs humanitaires et s'engagent sans restriction à respecter les règles relatives aux besoins humanitaires opérationnels mentionnées plus haut. UN ويتحتم على طالبان أن تتوقف عن مضايقة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأن تلتزم التزاما دقيقا بالمتطلبات التشغيلية الإنسانية الوارد وصفها أعلاه.
    Accès en toute sécurité, rapide et sans entrave assuré aux organisations humanitaires, et sûreté et sécurité du personnel humanitaire : UN وصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق، وسلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية:
    Sécurité du personnel humanitaire UN سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Sécurité du personnel humanitaire UN سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Il note avec préoccupation que les conditions de sécurité pour de nombreux réfugiés restent précaires et que la sûreté des agents humanitaires n'a cessé de préoccuper le Comité exécutif au cours de l'année écoulée. UN ونوه مع القلق أن البيئة الأمنية لدى كثير من اللاجئين ما زالت مقلقلة، وأن سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية قد ظلت أيضا موضع قلق لدى اللجنة التنفيذية في العام المنصرم.
    Les raids ont énormément compliqué la tâche des agents humanitaires. UN وأعاقت هذه الغارات بشدة مهام العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Il note avec préoccupation que les conditions de sécurité pour de nombreux réfugiés restent précaires et que la sûreté des agents humanitaires n'a cessé de préoccuper le Comité exécutif au cours de l'année écoulée. UN ونوه مع القلق أن البيئة الأمنية لدى كثير من اللاجئين ما زالت مقلقلة، وأن سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية قد ظلت أيضاً موضع قلق لدى اللجنة التنفيذية في العام المنصرم.
    Les risques d'enlèvement auxquels est exposé le personnel humanitaire présent en Somalie demeurent élevés. UN ولا تزال مخاطر اختطاف العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في الصومال كبيرة.
    14. Souligne aussi qu'il importe que toutes les parties à un conflit armé coopèrent avec le personnel humanitaire pour autoriser et faciliter l'accès aux populations civiles touchées par le conflit; UN 14 - يؤكد أهمية أن تتعاون جميع أطراف النزاع المسلح مع العاملين في مجال المساعدة الإنسانية بغية إتاحة وتيسير الوصول إلى السكان المدنيين المتضررين من النزاع المسلح؛
    14. Souligne aussi qu'il importe que toutes les parties à un conflit armé coopèrent avec le personnel humanitaire pour autoriser et faciliter l'accès aux populations civiles touchées par le conflit; UN 14 - يؤكد أهمية أن تتعاون جميع أطراف النزاع المسلح مع العاملين في مجال المساعدة الإنسانية بغية إتاحة وتيسير الوصول إلى السكان المدنيين المتضررين من النزاع المسلح؛
    Les membres du Conseil condamnent les attaques dirigées contre le personnel de l'ONU et le personnel des organisations humanitaires en Somalie et ont ex-horté au respect de leur sécurité. UN وأدان أعضاء المجلس حوادث الهجوم على موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في الصومال، وطالبوا بضمان سلامتهم.
    Rappelant la déclaration de son président, en date du 25 mai 2004, ainsi que sa résolution 1547 du 11 juin 2004 et sa résolution 1502 du 26 août 2003, sur l'accès des opérateurs humanitaires aux populations ayant besoin d'aide, UN إذ يشير إلى بيان رئيسه المؤرخ 25 أيار/مايو 2004 (S/PRST/2004/16) وإلى قراره 1547 (2004)، المؤرخ 11 حزيران/ يونيه 2004، وقراره 1502 (2003)، المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003، بشأن إمكانية وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين،
    On trouvera ci-après un résumé non exhaustif des mesures prises par le siège, les bureaux régionaux, les bureaux extérieurs et les responsables du HCR pour prévenir les faits d'exploitation sexuelle dont seraient responsables des agents des services d'aide humanitaire. UN فيما يلي موجز غير شامل للإجراءات التي اتخذها مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمكاتب الإقليمية والمكاتب المدنية والمديرون للوقاية من التعرض للاستغلال الجنسي على يد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Les membres du Conseil soulignent qu’il faut faciliter l’acheminement de l’aide humanitaire et l’accès du personnel des Nations Unies et des autres organismes à vocation humanitaire actifs au Kosovo et dans d’autres parties de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأكد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إتاحة فرص وصول أكبر بغرض تسليم المساعدة اﻹنسانية ودعوا إلى إتاحة فرص أكبر للوصول لموظفي اﻷمم المتحدة وجميع العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية اﻵخرين في كوسوفو وفي أنحاء أخرى من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Condamnant les actes de violence ainsi que les attaques armées qui continuent d'être perpétrés contre des personnes participant aux efforts d'aide humanitaire et de maintien de la paix et rendant hommage aux soldats et aux personnels humanitaires de plusieurs pays qui ont été tués ou blessés alors qu'ils servaient en Somalie, UN " وإذ يدين استمرار أعمال العنف والاعتداءات المسلحة على اﻷشخاص القائمين بجهود إنسانية وجهود في مجال حفظ السلم، وإذ يشيد بمن قُتلوا أو أصيبوا في أثناء عملهم في الصومال من الجنود واﻷفراد العاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية التابعين لبلدان مختلفة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد