ويكيبيديا

    "العاملين في منظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • employés par des organismes
        
    • employés par des organisations
        
    • employés d'organisations
        
    • poste dans des organisations
        
    • travaillant pour des organisations
        
    Troublée par l'absence de progrès, en dépit de l'annonce par le Gouvernement soudanais de son intention de convoquer une commission judiciaire indépendante afin d'enquêter sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires gouvernementaux étrangers, UN " وإذ يقلقها عدم التقدم، رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية للتحقيق في حوادث قتل المواطنين السودنيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    7. Demande au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires d'enquêter de nouveau sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires gouvernementaux étrangers; UN " ٧ - تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي إلى أن يعالج من جديد موضوع قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية؛
    Inquiète de constater que le Gouvernement soudanais n'a pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires relevant de gouvernements étrangers, bien qu'il ait annoncé son intention de convoquer à cette fin une commission judiciaire indépendante, UN وإذ يقلقها قعود الحكومة عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية،
    Inquiète de constater que le Gouvernement soudanais n'a toujours pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale sur le meurtre de Soudanais employés par des organisations humanitaires relevant de gouvernements étrangers, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    La MINUSS a évacué au moins 12 employés d'organisations non gouvernementales et d'un organisme des Nations Unies de la région, et les évacuations se poursuivent. UN وقامت البعثة بنقل 12 على الأقل من العاملين في منظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من المنطقة، وسيجري نقل عدد آخر.
    32. Des donateurs ont fait état de leurs propres statistiques, d'où il ressort qu'un pourcentage élevé de leurs ressortissants actuellement en poste dans des organisations du système sont d'anciens administrateurs auxiliaires. UN 32 - وأحالت بعض البلدان المانحة إلى البيانات الإحصائية الخاصة بها، وقدمت معلومات تدل على أن نسبة مئوية مرتفعة من موظفيها الوطنيين العاملين في منظمات حالياً خدموا من قبل كموظفين فنيين مبتدئين.
    Renvoyant au document CEB/2011/HLCM/HR/21, une étude sur le personnel travaillant pour des organisations appliquant le régime commun sans avoir la qualité de fonctionnaire, cette lettre appelle l'attention sur la croissance incontrôlée du nombre de non-fonctionnaires. UN وتشير هذه الرسالة إلى الوثيقة CEB/2011/HLCM/HR/21 المعنونة " استعراض العاملين في منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة بعقود لغير الموظفين " ، وتوجه النظر إلى الزيادة غير المنضبطة في عدد الزملاء العاملين من غير الموظفين.
    8. Demande au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires d'enquêter de nouveau sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires relevant de gouvernements étrangers; UN ٨ - تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي إلى أن يعالج من جديد موضوع قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية؛
    10. Demande aussi au Gouvernement soudanais de faire en sorte que la commission judiciaire indépendante mène rapidement une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires relevant de gouvernements étrangers, de traduire en justice les auteurs de ces crimes et d'indemniser équitablement les familles des victimes; UN ١٠ - تطلب أيضا إلى حكومة السودان تأمين إجراء تحقيق كامل وشامل وعاجل بواسطة اللجنة المستقلة للتحقيقات القضائية في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية، ﻹحالة المسؤولين عن القتل إلى القضاء وتقديم التعويضات العادلة إلى أسر الضحايا؛
    Inquiète de constater que le Gouvernement soudanais n'a pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires relevant de gouvernements étrangers, bien qu'il ait annoncé son intention de convoquer à cette fin une commission judiciaire indépendante, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية، رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية،
    10. Demande également au Gouvernement soudanais de faire en sorte que la commission judiciaire indépendante mène rapidement une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires relevant de gouvernements étrangers, de traduire en justice les auteurs de ces crimes et d'indemniser équitablement les familles des victimes; UN ١٠ - تطلب أيضا إلى حكومة السودان ضمان إجراء تحقيق كامل وشامل وفوري بواسطة اللجنة المستقلة للتحقيقات القضائية، في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية، لتقديم المسؤولين عن القتل إلى العدالة وتقديم تعويضات عادلة إلى أسر الضحايا؛
    Inquiète de constater que le Gouvernement soudanais n'a pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale ni fait rapport sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires relevant de gouvernements étrangers, alors qu'il avait annoncé en 1993 son intention de convoquer à cette fin une commission d'enquête judiciaire indépendante qui aurait été chargée de déposer un tel rapport, UN وإذ يقلقها عدم قيام الحكومة السودانية بإجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات الاغاثة الحكومية اﻷجنبية وتقديم تقرير عن تلك الحوادث، رغم ما أعلنته حكومة السودان في عام ٣٩٩١ بشأن اعتزامها تعيين لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية تقوم بإصدار ذلك التقرير،
    En outre, elle a demandé au Gouvernement soudanais de faire en sorte que la commission d'enquête judiciaire indépendante mène rapidement une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers, de traduire en justice les auteurs de ces crimes et d'indemniser équitablement les familles des victimes. UN وفضلا عن ذلك طلبت الى حكومة السودان تأمين اجراء تحقيق كامل وشامل وعاجل من قبل اللجنة المستقلة للتحقيقات القضائية في حوادث قتل الموظفين السودانيين العاملين في منظمات الاغاثة اﻷجنبية، لتقديم المسؤولين عن القتل الى العدالة وتقديم التعويضات العادلة الى أسر الضحايا.
    8. Demande au Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires d'enquêter de nouveau sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires relevant de gouvernements étrangers; UN ٨ - تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي إلى أن يعالج من جديد مسألة قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية؛
    11. Demande au Gouvernement soudanais de faire en sorte que la commission d'enquête judiciaire indépendante mène rapidement une enquête approfondie sur le meurtre de Soudanais employés par des organismes humanitaires étrangers, de traduire en justice les auteurs de ces crimes et d'indemniser équitablement les familles des victimes; UN ١١- تطلب الى حكومة السودان تأمين اجراء تحقيق كامل وشامل وعاجل من قبل اللجنة المستقلة للتحقيقات القضائية في حوادث قتل الموظفين السودانيين العاملين في منظمات الاغاثة اﻷجنبية، لتقديم المسؤولين عن القتل الى العدالة وتقديم التعويضات العادلة الى أسر الضحايا؛
    Inquiète de constater que le Gouvernement soudanais n'a toujours pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale sur le meurtre de Soudanais employés par des organisations humanitaires relevant de gouvernements étrangers, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    Profondément troublée par le fait que le gouvernement n'a pas fait procéder à des enquêtes approfondies et impartiales ni établir de rapports sur les violations des droits de l'homme et les exactions commises, s'agissant notamment de la disparition ou du meurtre de Soudanais employés par des organisations humanitaires étrangères, UN وإذ يقلقها بشدة تقاعس الحكومة عن توفير تحقيقات وتقارير مفصلة ونزيهة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والتجاوزات، وبخاصة تلك المتصلة باختفاء أو قتل السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية،
    Troublée par le fait que le Gouvernement soudanais n'a toujours pas fait procéder à une enquête approfondie et impartiale sur le meurtre de Soudanais employés par des organisations humanitaires relevant de gouvernements étrangers, bien qu'il ait annoncé dans le passé son intention de réunir une commission d'enquête judiciaire indépendante, UN وإذ يزعجها استمرار قعود الحكومة عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية، على الرغم من اعلانات حكومة السودان الماضية عن عزمها تشكيل لجنة تحقيق قضائية مستقلة،
    L'enlèvement de trois employés d'organisations non gouvernementales à Dadaab dans la deuxième semaine d'octobre a déclenché une incursion militaire kényane en Somalie. UN واختُطف ثلاثة من العاملين في منظمات غير حكومية من داداب في الأسبوع الثاني من تشرين الأول/أكتوبر، مما دفع بكينيا إلى القيام بتوغل عسكري في الصومال.
    32. Des donateurs ont fait état de leurs propres statistiques, d'où il ressort qu'un pourcentage élevé de leurs ressortissants actuellement en poste dans des organisations du système sont d'anciens administrateurs auxiliaires. UN 32- وأحالت بعض البلدان المانحة إلى البيانات الإحصائية الخاصة بها، وقدمت معلومات تدل على أن نسبة مئوية مرتفعة من موظفيها الوطنيين العاملين في منظمات حالياً خدموا من قبل كموظفين فنيين مبتدئين.
    42. Le rapport de Juba, qui compte 11 pages, est divisé en trois parties : a) mesures prises par la Commission de Juba; b) faits de caractère général; et c) faits concernant les ressortissants soudanais travaillant pour des organisations étrangères. UN ٤٢ - وينقسم تقرير جوبا المكون من ١١ صفحة إلى ثلاثة أجزاء هي: )أ( اﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة؛ )ب( الوقائع العامة؛ )ج( الوقائع المتعلقة ببعض المواطنين السودانيين العاملين في منظمات أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد