ويكيبيديا

    "العاملين في وسائط الإعلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • professionnels des médias
        
    • travailleurs des médias
        
    • les médias
        
    • des journalistes
        
    • membres des médias
        
    • membres de la presse
        
    • les journalistes
        
    • employés des médias
        
    • le personnel des médias
        
    • personnels des médias
        
    • médias professionnels
        
    Il appartient ensuite aux professionnels des médias eux-mêmes de préserver la liberté d'information, d'opinion et de publicité. UN وعندئذ يقع العبء على العاملين في وسائط الإعلام أنفسهم فيما يتعلق بالمحافظة على حرية المعلومات والرأي والدعاية.
    Des représentants du Gouvernement et d'organismes des Nations Unies, et plus de 130 journalistes, professionnels des médias et étudiants ont participé à cette manifestation. UN وحضر الاحتفال ممثلون للحكومة ووكالات الأمم المتحدة وأكثر من 130 صحفياً ومن العاملين في وسائط الإعلام والطلاب الجامعيين.
    Le Gouvernement rwandais a décidé de ne pas adopter de législation sur la réglementation des médias et demandé aux professionnels des médias de s'autoréglementer; UN قررت حكومة رواندا عدم التدخل في تنظيم وسائط الإعلام وطلبت إلى المهنيين العاملين في وسائط الإعلام تنظيم ذاتهم؛
    Les travailleurs des médias reçoivent aussi une formation relative aux sexospécificités de façon que les journalistes fassent la promotion de l'égalité des sexes en couvrant l'actualité. UN ويجري أيضا تدريب العاملين في وسائط الإعلام بشأن قضايا نوع الجنس بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في تغطية الأنباء.
    Excepté la formation, les conditions de travail des professionnels des médias doivent être améliorées. UN وفيما عدا التأهيل والتدريب، يجب تحسين ظروف عمل العاملين في وسائط الإعلام.
    ii) Donner des orientations concernant l'élaboration de programmes efficaces de formation aux droits de l'homme à l'intention des professionnels des médias et des journalistes; UN توفير الإرشاد بشأن البرمجة الفعالة لتدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان؛
    iv) Attirer l'attention sur l'importance d'environnements favorables permettant d'assurer la protection et la sécurité des professionnels des médias et des journalistes; UN إبراز أهمية البيئات التمكينية التي تضمن حماية العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين وسلامتهم؛
    i) Le rôle des professionnels des médias et des journalistes dans la promotion et la protection des droits de l'homme; UN دور العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    i) Les instruments et normes internationaux, régionaux et nationaux relatifs à la liberté d'expression et à la sécurité des professionnels des médias et des journalistes; UN الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛
    Des délégations ont aussi fait remarquer que la manipulation de la presse par les autorités publiques était inacceptable dans les sociétés démocratiques, ajoutant qu'il incombait aussi aux professionnels des médias de s'élever contre toute ingérence. UN وشدّدت وفود أيضاً على أن تلاعب الحكومات بوسائط الإعلام أمر غير مقبول في المجتمعات الديمقراطية، وعلى أنه ينبغي أيضاً للمهنيين العاملين في وسائط الإعلام أنفسهم التصدي لأي تدخل لا مبرّر له.
    Selon l'Union des journalistes, ces violations des droits des professionnels des médias commises pendant < < les événements révolutionnaires > > sont sans précédent. UN وأعلن اتحاد الصحفيين أن مثل تلك الانتهاكات لحقوق العاملين في وسائط الإعلام خلال ' ' أحداث الثورة``لم يسبق له مثيل.
    Dans plusieurs pays de la région Asie de l'Est et Pacifique, des ateliers d'information ont familiarisé des professionnels des médias avec les domaines de préoccupation de l'UNICEF. UN وفي عدد من بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، أسهمت حلقات العمل التوجيهية في تعريف العاملين في وسائط الإعلام بالمجالات التي تهتم بها اليونيسيف.
    Elle estimait particulièrement important que le Gouvernement et les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme collaborent avec les organisations non gouvernementales et les professionnels des médias pour promouvoir la tolérance entre les communautés. UN وشددت على أهمية التعاون بين الحكومة والمؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان ومع المنظمات غير الحكومية والمهنيين العاملين في وسائط الإعلام بغرض تعزيز التسامح المتبادل بين الطوائف.
    D. Action visant à promouvoir la formation aux droits de l'homme à l'intention des professionnels des médias et des journalistes 32−53 12 UN دال - إجراءات تشجيع تدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان 32-53 14
    à l'intention des professionnels des médias et des journalistes UN دال- إجراءات تشجيع تدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان
    Les instruments élaborés par l'ONU prévoient également que les professionnels des médias et les journalistes ont la responsabilité de respecter les droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. UN 37- وتحدد صكوك الأمم المتحدة أيضاً مسؤولية العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين عن احترام حقوق الإنسان عند أداء وظائفهم.
    Une délégation voulait connaître les mesures concrètes qui pourraient être prises par la communauté internationale pour combattre le climat d'intimidation et de censure contre des journalistes et les travailleurs des médias. UN وأبدى أحد الوفود اهتماماً بمعرفة التدابير الملموسة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة جو التخويف والرقابة الذي يعاني منه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    les médias et les journalistes font l'objet de menaces, d'attaques et d'arrestations. UN كما يجري تهديد العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين، والهجوم عليهم واعتقالهم.
    Afin d'éliminer le langage sexiste et les représentations de la femme comme objet sexuel, il a notamment été organisé des ateliers de formation à l'intention des journalistes des médias publics et privés. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة لوضع حد للهجة المتحيزة ضد المرأة ولصورة المرأة باعتبارها أداة جنسية، بما في ذلك حلقات العمل التثقيفية الموجهة للصحفيين العاملين في وسائط الإعلام الرسمية والخاصة.
    En 2006, les expressions sexistes dans les médias, tels que journaux, radiodiffusion et Internet, ont fait l'objet d'un suivi intensif et des séances de débat ont eu lieu avec des membres des médias en vue d'y remédier. UN وفي عام 2009، أجري رصد مكثف للعبارات الدالة على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام وفي الإذاعة وعلى شبكة الإنترنت ونظمت حلقات مناقشة مع العاملين في وسائط الإعلام لالتماس العلاج.
    Après le contrôle, ceux qui souhaitent être accrédités en tant que membres de la presse doivent se rendre dans la tente d'accréditation des médias. UN وبعد عملية التفتيش، بجب على العاملين في وسائط الإعلام الذين يحتاجون إلى الاعتماد التوجه إلى خيمة اعتماد وسائط الإعلام.
    les journalistes des media publics et privés ; UN الصحفيين العاملين في وسائط الإعلام العامة والخاصة؛
    En Colombie, on s'est aperçu en 2009 que le Département administratif de la sécurité s'était livré pendant sept ans à une surveillance illégale d'employés des médias, de défenseurs des droits de l'homme, de responsables publics et de juges, ainsi que de leur famille. UN وفي كولومبيا، تبين في عام 2009 أن إدارة الأمن كانت تمارس رقابة غير قانونية، طيلة سبع سنوات، على العاملين في وسائط الإعلام وفي مجال حقوق الإنسان وموظفي الحكومة والقضاة وأسرهم().
    c) Sensibiliser le personnel des médias et les enseignants aux risques de revictimisation des enfants traumatisés et prendre les mesures nécessaires pour éviter ces risques; UN )ج( توعية العاملين في وسائط اﻹعلام والتعليم باﻷخطار الناشئة عن نكئ جراح اﻷطفال الضحايا وتوفير ضمانات تجنبها؛
    66. Le Rapporteur spécial encourage les gouvernements à mettre au point des régimes de protection en faveur des personnels des médias. UN 66- ويشجع المقرر الخاص الحكومات على وضع خطط لحماية العاملين في وسائط الإعلام.
    3.17 Soutenir et encourager les journalistes et autres médias professionnels susceptibles de contribuer à la mobilisation sociale en fournissant des informations concernant tous les aspects du travail des enfants, qui répondent aux normes de qualité, de fiabilité et d'éthique les plus élevées. UN ٣-٧١ دعم وتشجيع الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط اﻹعلام ممن يمكن أن يسهموا في التعبئة الاجتماعية بتوفير معلومات على أرفع مستويات النوعية والموثوقية واﻷخلاق بشأن جميع جوانب عمل اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد