Comme la plupart des travailleurs à temps partiel au Liechtenstein sont des femmes, cette révision leur profite plus particulièrement. | UN | ونظرا لأن أغلبية العاملين لبعض الوقت من النساء، فإن التنقيح القانوني يفيد المرأة بصورة خاصة. |
En 2000, les femmes représentaient 85,3 % des travailleurs à temps partiel et 90,7 % en 1990. | UN | وكانت نسبة المرأة بين العاملين لبعض الوقت 85.3 في سنة 2000 و90.7 في المائة في سنة 1990. |
Cependant, la proportion des travailleurs à temps partiel a également presque doublé chez les moins de 25 ans au cours de la même période. | UN | ومع ذلك، فقد تضاعف تقريباً عدد العاملين لبعض الوقت الذين تقل أعمارهم عن 25 عاماً، خلال نفس الفترة الزمنية أيضاً. |
Le travail à temps partiel demeure encore un domaine dominé par les femmes qui représentaient 86 % de tous les employés à temps partiel en 2000. | UN | ومازال العمل لبعض الوقت مجالا يتعلق بالمرأة التي كانت تمثل 86 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت في عام 2000. |
La charge de travail des employés à temps partiel doit en fait être réduite conformément à la réduction de leurs heures de travail; | UN | وتخفض أعباء العاملين لبعض الوقت في الواقع تمشيا مع ساعات العمل المخفضة. |
Ce nombre s'est accru de 9 800 personnes pour atteindre un total de 779 500, alors que le nombre de personnes travaillant à temps partiel diminuait d'environ 12 000. | UN | وازداد هذا العدد بمقدار ٨٠٠ ٩ ليبلغ ٥٠٠ ٧٧٩، في حين انخفض عدد العاملين لبعض الوقت بقرابة ٠٠٠ ١٢. |
:: Adaptant le cadre réglementaire du travail à temps partiel de manière à éliminer la discrimination à l'égard des travailleurs à temps partiel. | UN | :: اعتماد إطار العمل التنظيمي للعمل بعض الوقت بهدف القضاء على التمييز ضد العاملين لبعض الوقت. |
Cette loi vise à faire en sorte que les travailleurs à temps partiel ne subissent pas de discrimination ainsi qu'à promouvoir l'amélioration de la qualité des emplois à temps partiel. | UN | والهدف منه حماية العاملين لبعض الوقت من المعاناة بسبب التمييز وتعزيز نوعية وظائف بعض الوقت. |
Un soutien vigoureux de l’État peut permettre à certaines associations de fournir des services collectifs, en associant travailleurs à temps partiel et travailleurs bénévoles. | UN | ويمكن لتوفير الدعم اﻷساسي من قبل الحكومة أن يمكن مجموعات مختلطة من العاملين لبعض الوقت والعاملين المتطوعين من توفير بعض الخدمات المجتمعية بكفاءة. |
Avec un appui de base du gouvernement, certains services communautaires peuvent être fournis, associant travailleurs à temps partiel et travailleurs bénévoles. | UN | ويمكن لتوفير الدعم اﻷساسي من قبل الحكومة أن يمكﱢن مجموعات مختلطة من العاملين لبعض الوقت والعاملين المتطوعين من توفير بعض الخدمات المجتمعية بكفاءة. |
Il est préoccupé par les informations reçues selon lesquelles 70 % des travailleurs à temps partiel sont des femmes et celles-ci gagnent en moyenne 58 % du salaire versé aux hommes pour un travail équivalent. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن النساء يمثلن 70 في المائة من العاملين لبعض الوقت ويتقاضين في المتوسط أجوراً تعادل 58 في المائة من الأجور التي يتقاضاها الرجال لقاء عمل مساو. |
En avril 2008, 71,1 % des travailleurs à temps partiel étaient des femmes. | UN | ففي نيسان/أبريل 2008، كان 71.1 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت من النساء. |
Les nouvelles dispositions relatives au congé parental aident à concilier la carrière et les responsabilités familiales, alors que la révision du système des pensions liées à l'emploi a amélioré la situation des travailleurs à temps partiel. | UN | وتعمل الأحكام القانونية الجديدة الخاصة بإجازة الوالدية على تشجيع التوفيق بين العمل والأسرة، بينما أدى تنقيح أنظمة المعاشات التقاعدية للتوظيف إلى تحسين حالة العاملين لبعض الوقت. |
La révision améliore la situation des travailleurs à temps partiel en matière d'assurance sociale, puisque le seuil fixé pour participer à l'assurance a été réduit. | UN | ونظرا لتخفيض المرتب المطلوب لبدء تطبيق التأمينات الاجتماعية، يؤدي التنقيح إلى تحسين وضع العاملين لبعض الوقت فيما يتعلق بهذه التأمينات. |
Comme 85,3 % des travailleurs à temps partiel sont des femmes, ces modifications profitent principalement aux travailleuses. | UN | ونظرا لأن 85.3 في المائة من العاملين لبعض الوقت من النساء، فإن هذه التعديلات تعود بالفائدة على وضع المرأة في مكان العمل، في المقام الأول. |
En 2004, les femmes représentaient 64 % des travailleurs à temps partiel, catégorie dans laquelle elles sont très nettement majoritaires depuis 10 ans. | UN | واستأثرت المرأة بنسبة 64 في المائة في عام 2004 من مجموع العاملين لبعض الوقت. وفيما يتعلق بالزيادة التي حدثت في عدد العاملين لبعض الوقت، فقد كان عدد الإناث أكبر بوضوح في السنوات العشر الماضية. |
En 2004, les travailleuses à temps partiel représentaient 13,4 % de l'ensemble de la population active féminine, contre 4,7 % des travailleurs à temps partiel masculins. | UN | ففي عام 2004، بلغت نسبة النساء العاملات لبعض الوقت 13.4 في المائة من مجموع السكان الإناث، في حين بلغت نسبة الرجال العاملين لبعض الوقت 4.7 في المائة. |
La proportion des employés à temps partiel par rapport à toutes les femmes occupant un emploi rémunéré était d'environ 30 %. | UN | وكانت نسبة العاملين لبعض الوقت مقابل جميع النساء في عمالة تابعة هي نحو 30 في المائة. |
Depuis 2002, une loi (2002:293) interdit la discrimination à l'égard des employés à temps partiel et des employés dont l'emploi a une durée limitée. | UN | 256 - ومنذ عام 2002 كان هناك قانون (293:2002) يحظر التمييز بين العاملين لبعض الوقت والعاملين لمدد محددة. |
Le Comité constate avec préoccupation qu'en 1997, les femmes comptaient pour 42,1 % de la population active, mais elles représentaient 88 % des employés à temps partiel et 55,9 % des chômeurs. | UN | وهي تشعر بالقلق لأنه في عام 1997، كانت المرأة التي على الرغم من أنها تمثل 42.1 في المائة من السكان العاملين الذين يتكسبون فإنها تضم 88 في المائة من الأشخاص العاملين لبعض الوقت 55,9 في المائة من العاطلين. |
En fait, au fil des ans, le pourcentage de personnes travaillant à temps partiel augmente plus rapidement chez les hommes que chez les femmes, ce qui conduira, à terme, à une répartition plus équilibrée de l'emploi à temps partiel entre hommes et femmes. | UN | وفي الواقع أن نسبة الرجال العاملين لبعض الوقت قد ارتفعت بوتيرة أسرع مقارنة بالنساء على مر السنين، الأمر الذي سيؤدي إلى توزيع أكثر تكافؤاً في شغل وظائف العمل غير المتفرغ بين الجنسين. |