ويكيبيديا

    "العامل أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de travail devrait
        
    • de travail d'
        
    • de travail que
        
    • de travail de
        
    • de travail devait
        
    • de travail doit
        
    • de travail peut
        
    • de travail à
        
    • de travail devra
        
    • de travail se
        
    • de travail qu'
        
    • de travail a
        
    • de travail est
        
    • de travail s'
        
    • de travail pourra
        
    Ainsi, le Groupe de travail devrait fonder son avis sur l'examen des informations exposées par la source. UN وبالتالي، ينبغي للفريق العامل أن يستند في رأيه إلى الدعاوى الظاهرة الوجاهة المقدمة من المصدر.
    Ma délégation estime aussi que le Groupe de travail devrait envisager la question du regroupement de points analogues pour les séances plénières. UN ويتصور وفد بلدي أيضا أنه يمكن للفريق العامل أن ينظر في مسألة تجميع البنود المتشابهة في الجلسات العامة.
    Également à sa quatrième session, la Conférence a prié le Groupe de travail d'établir un plan de travail pluriannuel à exécuter jusqu'en 2015. UN وطلب المؤتمر كذلك، في دورته الرابعة، من الفريق العامل أن يُعدَّ خطة عمل متعدِّدة السنوات لتنفيذها في الفترة الممتدة حتى عام 2015.
    Il a également assuré le Groupe de travail que la Grenade ne ménagerait aucun effort pour s'acquitter de ses obligations internationales. UN كما أنه أكد للفريق العامل أن غرينادا ستبذل كل ما في وسعها لتحافظ على عهودها الدولية.
    Il a aussi été décidé d'entreprendre une nouvelle étude permettant au Groupe de travail de recommander une approche déterminée. UN واتفق أيضا على أنه ينبغي الاضطلاع بدراسة أخرى لكي يتسنى للفريق العامل أن يوصي بسلوك مسار معين.
    Elle a indiqué que le Groupe de travail devait s'en tenir au cadre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et se concentrer sur les objectifs prioritaires. UN وأشارت إلى أن على الفريق العامل أن يبقى في سياق إعلان وبرنامج عمل ديربان ويركز على الأهداف ذات الأولوية.
    Le Groupe de travail doit adopter un rapport dont le projet sera rédigé par le Secrétariat. UN يُنتظر من الفريق العامل أن يعتمد تقريراً عن اجتماعه تتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    Le Groupe de travail devrait examiner de près l’idée selon laquelle un enregistrement devrait servir de point de départ pour déterminer le moment de la cession. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس دراسة فاحصة الفكرة التي مفادها أن التسجيل ينبغي أن يكون هو اﻷساس في تحديد وقت الاحالة.
    Pour ce qui était de la mise à jour du SCN de 1993, le Groupe de travail devrait aussi en examiner la fréquence; UN وفيما يتعلق بآلية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993، ينبغي للفريق العامل أن يناقش مدى تواتر عمليات الاستكمال؛
    Le groupe de travail devrait examiner ces questions vitales dans un climat d'ouverture et de transparence. UN وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية.
    Selon nous, ce groupe de travail devrait étudier toutes les questions liées au fonctionnement du Conseil de sécurité. UN ولدينا اعتقاد راسخ الجذور بأن على هذا الفريق العامل أن ينظر في كل اﻷمــــور المتعلقة بعمل مجلس اﻷمن.
    9. Certaines délégations ont exprimé l'avis que le Groupe de travail devrait avoir suffisamment de temps pour ses délibérations l'année suivante. UN ٩ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده بأنه ينبغي للفريق العامل أن يخصص وقتا كافيا لمداولاته في السنة المقبلة.
    16. Prie le Groupe de travail d'établir le programme du plan de travail pluriannuel devant être exécuté jusqu'en 2015; UN 16- يطلب إلى الفريق العامل أن يضع جدول أعمال لخطة العمل المتعددة السنوات المطلوب تنفيذها حتى عام 2015؛
    Elle a prié le Groupe de travail d'avancer rapidement dans ses travaux et de les achever pour que le projet lui soit soumis à sa quarante-sixième session, en 2013, en vue de son approbation et de son adoption définitives. UN وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يواصل عمله على وجه السرعة وأن يحاول إنجازه بحيث يتسنّى تقديم مشروع دليل السجل إلى اللجنة لكي تقرّه نهائيا وتعتمده في دورتها السادسة والأربعين في عام 2013.
    Le représentant a demandé au Groupe de travail d'examiner l'impact des politiques de l'OMC et de la mondialisation imposée de l'économie sur les droits de l'homme. UN وطلب إلى الفريق العامل أن يعالج آثار سياسات منظمة التجارة العالمية والعولمة الاقتصادية المفروضة على حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement informait le Groupe de travail que le Service national des poursuites du Bureau du Procureur général avait ouvert une enquête confiée au Bureau du procureur spécial n° 2 de Santiago. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن دائرة الادعاء العام الوطنية التابعة لمكتب النائب العام تدير حالياً تحقيقاً من خلال مكتب المدعي الخاص رقم 2 في سانتياغو.
    La Directrice a assuré le Groupe de travail que le personnel de la Division accordait la plus grande attention aux questions relatives au Protocole facultatif. UN كما أكدت للفريق العامل أن الموظفين لن يتوانوا عن إيلاء الاهتمام للقضايا الواردة بمقتضى البروتوكول الاختياري.
    Le Conseil a prié le Groupe de travail de lui faire rapport, à sa quatrième session, sur les progrès accomplis sur ces points. UN وطلب المجلس من الفريق العامل أن يقدم إليه تقريراً في دورته الرابعة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Le Groupe de travail devait renforcer le volet < < protection sociale > > en ciblant les plus vulnérables, à savoir les pauvres. UN وينبغي للفريق العامل أن يُعزِّز بُعد الحماية الاجتماعية التي تستهدف أشد الشرائح ضعفاً، ولا سيما الفقراء.
    Le Groupe de travail doit s'occuper des questions essentielles afin d'accélérer et de terminer ses travaux en temps voulu. UN وأضافت قائلة إن على الفريق العامل أن ينتقل إلى المسائل الأساسية لكي يعجل من أعماله والانتهاء منها في الوقت المحدد.
    Si besoin est, le Groupe de travail peut décider de tenir une séance publique. UN ويمكن للفريق العامل أن يقرر عقد اجتماع علني على أساس مخصص.
    La famille a invité le Groupe de travail à poursuivre ses efforts pour élucider cette affaire. UN وقد طلبت الأسرة من الفريق العامل أن يواصل جهوده من أجل إيضاح الحالة.
    Le Groupe de travail devra également prendre ce point en considération lorsqu'il décidera de la voie à suivre. UN وهذه أيضا مسألة ينبغي للفريق العامل أن يأخذها في الحسبان عند بته في طريقة للمضي قدما.
    À cet égard, il a été suggéré que le Groupe de travail se concentre sur les documents négociables formant titre. UN ورُئي في هذا الصدد أنه ينبغي للفريق العامل أن يركِّز على مناقشة مسألة مستندات الملكية القابلة للتداول.
    Le Haut Commissaire a informé le Groupe de travail qu'un rapport sur les résultats de ces consultations serait soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. page UN وأعلم المفوض السامي الفريق العامل أن تقريراً عن نتائج المشاورات سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    Le Groupe de travail a toutefois estimé que l'article 9 bis était acceptable dans son libellé actuel. UN بيد أنه كان من رأي الفريق العامل أن المادة ٩ مكررا مقبولة في خطوطها الحالية.
    Le Groupe de travail est en mesure de rendre un avis sur la base des informations fournies. UN ويمكن للفريق العامل أن يصدر رأيه على أساس المعلومات المقدمة إليه.
    En conséquence, le Groupe de travail s'estime fondé à rendre un avis sur la base des informations dont il dispose. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق العامل أن من حقه إصدار رأيه في المسألة بناءً على المعلومات الموجودة لديه.
    Le Groupe de travail pourra charger une autre entité de le faire ou revoir le mandat de l'Équipe ultérieurement. UN ويمكن للفريق العامل أن يعيد توزيع هذه المسؤولية أو أن يعيد النظر في ولاية فرقة العمل فيما بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد