ويكيبيديا

    "العامل البشري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • facteur humain
        
    • 'élément humain
        
    Aussi la Conférence attache-t-elle une importance particulière à la prise en compte du facteur humain dans toute politique de développement. UN ولذلك فهو يولي أهمية خاصة لمراعاة العامل البشري في كل سياسة إنمائية.
    Comme dans le passé, le facteur humain joue un rôle important dans les traumatismes dus aux accidents de la route, notamment la conduite agressive. UN وكما حصل في الماضي، يضطلع العامل البشري بدور رئيسي في الإصابات الناجمة عن حركة المرور، وخاصة القيادة الاستفزازية للمركبات.
    Le facteur humain dans le renforcement des capacités aux fins du développement UN العامل البشري في بناء القدرات من أجل التنمية
    C'est là l'aspect crucial du facteur humain dans le renforcement des capacités aux fins du développement. UN وهذا هو لب دور العامل البشري في بناء القدرات من أجل التنمية.
    Au cours de l'exercice de cessation de service des fonctionnaires, il sera nécessaire de tenir compte de la représentation nationale, de la représentation régionale, de la représentation des femmes et, en tout état de cause, de l'élément humain. UN ومن الضروري ، في ممارسة انهاء خدمات الموظفين ، أن يؤخذ في الحسبان تمثيل البلدان ، والتمثيل الاقليمي والتوازن بين الجنسين ، وأخيرا وليس آخرا مراعاة العامل البشري .
    Ainsi, le facteur humain devient encore plus décisif qu'avant du côté de l'offre des services de santé. UN وبهذا يصبح العامل البشري ذا تأثير أكثر حسما من ذي قبل على الجانب الذي يتم منه تقديم الخدمات الصحية.
    En effet, le facteur humain est là encore déterminant. UN والواقع أن العامل البشري هنا أيضاً لا يزال أمراً حاسماً.
    Mais je n'arrive pas à croire que vous n'ayez toujours pas pris en compte le facteur humain. Open Subtitles لكن لا أصدق تمامًا أنّكم ما زلتم لم تأخذوا بعين الأعتبار العامل البشري.
    Le jury est le facteur humain au procès, d'accord ? Open Subtitles المحلفين هم العامل البشري في المحاكمة، حسناً؟
    L'accent mis par le PNUD sur le facteur humain était d'une importance capitale, d'autant que l'organisation axait son action au niveau des communautés locales. UN وأضاف يقول إن تركيز البرنامج اﻹنمائي على العامل البشري ينطوي على أكبر قدر من اﻷهمية، خاصة ﻷن المنظمة تركز على القواعد الشعبية بالمجتمعات المحلية.
    L'accent mis par le PNUD sur le facteur humain était d'une importance capitale, d'autant que l'organisation axait son action au niveau des communautés locales. UN وأضاف يقول إن تركيز البرنامج الإنمائي على العامل البشري ينطوي على أكبر قدر من الأهمية، خاصة لأن المنظمة تركز على القواعد الشعبية بالمجتمعات المحلية.
    Le Procureur général a reconnu qu'il existait certains problèmes, mais a souligné que le facteur humain devait être pris en considération en raison des conditions dans lesquelles la police doit travailler. UN وسلم النائب العام بأن هناك بعض المشاكل لكنه يرى أن العامل البشري ينبغي أن يقدر حق قدره بسبب الظروف التي يتعين على الشرطة العمل فيها.
    En ce qui concerne l’avenir de la communication pour le développement, il est clair que la préoccupation principale devrait être le facteur humain dans le développement. UN ٢١ - وبالتطلع إلى مستقبل الاتصال ﻷغراض التنمية، يتضح أن الشاغل الرئيسي ينبغي أن يكون العامل البشري في التنمية.
    Pour réussir, la stratégie de gestion des ressources humaines doit prendre en compte le facteur humain et les préoccupations du personnel. UN وإن التطبيق الناجح لاستراتيجية تنمية الموارد البشرية تعتمد إلى حد كبير على المدى الذي يؤخذ فيه العامل البشري وشواغل الموظفين في الاعتبار.
    La Géorgie s'est particulièrement attachée à placer le < < facteur humain > > au premier plan des débats et des préoccupations. UN وقد أولت جورجيا تركيزا خاصا لإعلاء " العامل البشري " ليحتل واجهة النقاش والاهتمام.
    Plus important encore, nous faisons tout notre possible pour garantir la mise en œuvre effective de politiques et des stratégies axées sur la personne, et ce parce que nous avons toujours considéré que le facteur humain doit être le moteur et l'objectif ultime de notre développement national. UN والأهم من ذلك أننا نبذل قصارى جهدنا لكفالة التنفيذ الفعال لسياسات واستراتيجيات محورها البشر. ويرجع ذلك إلى أننا ما فئتنا نعتبر العامل البشري القوة الدافعة لتنميتنا الوطنية والهدف النهائي لها.
    Avec la catastrophe de Tchernobyl, la civilisation humaine est entrée dans une nouvelle phase de développement dans laquelle le risque technologique, multiplié par le facteur humain, menace sa propre existence. UN فمع كارثة تشيرنوبيل، دخلت الحضارة الإنسانية مرحلة جديدة من التطور، حيث أن الخطر التكنولوجي الذي يضاعف العامل البشري من شدته، صار يتهدد بقاء البشرية ذاتها.
    3. Le facteur humain dans le renforcement des capacités aux fins du développement. UN 3 - العامل البشري في بناء القدرات من أجل التنمية.
    On a appelé l'attention sur le facteur humain dans les affaires maritimes. UN 95 - ووجه الانتباه إلى العامل البشري في شؤون المحيطات.
    Le < < facteur humain > > en diplomatie est le plus incertain, le plus difficile à planifier, et pourtant probablement le plus essentiel pour la réussite de toute action de diplomatie préventive. UN فـ " العامل البشري " في الدبلوماسية هو أكثر العوامل غموضاً، وأشدها صعوبة للتخطيط، ومع ذلك يمكن القول إنها أساسية لنجاح أي عمل على صعيد الدبلوماسية الوقائية.
    Elle voudrait savoir aussi comment sont évaluées les incidences qu'a pu avoir l'élément humain sur la qualité des résultats des activités opérationnelles et si l'on pourrait de quelque manière atténuer ou compenser l'impact négatif que peut avoir ce facteur. UN وأضافت بأنها تود معرفة كيفية تقييم أثر العامل البشري من حيث تحقيق نتائج جيدة أو سيئة لﻷنشطة التنفيذية، وعما إذا كانت هناك أي طريقة تتيح الحد من الفروق السلبية الناتجة عن العامل البشري، أو التعويض عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد