Le Comité avait demandé au Secrétaire général d'indiquer, dans le prochain projet de budget-programme, les postes temporaires qui auront été continuellement financés à l'aide des crédits ouverts pour le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يحدد في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة، الوظائف المؤقتة التي سيستمر تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة. |
Le Comité avait demandé au Secrétaire général d'indiquer, dans le prochain projet de budget-programme, les postes temporaires qui auront été continuellement financés à l'aide des crédits ouverts pour le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يحدد في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة، الوظائف المؤقتة التي سيستمر تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة. |
Il demande au Secrétaire général de définir clairement les mesures qui pourraient être prises pour modifier le contenu et la structure du plan de façon à le rationaliser. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يحدد بوضوح الوسائل التي يمكن بها تعديل المضمون والهيكل لإنجاز خطة مبسطة. |
10. Prie également le Secrétaire général de déterminer les responsabilités de l’adjudicataire dans les modifications apportées au Système intégré de gestion, afin d’éviter dans la mesure du possible des frais inutiles à l’Administration; | UN | ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحدد مسؤوليات المتعاقد في تغييرات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بهدف الحد من المدفوعات غير الضرورية من جانب اﻹدارة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de recenser les obstacles qui empêchent les pays en développement ou en transition d'emporter des marchés de l'Organisation ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد العقبات التي تحول دون مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عقود مشتريات الأمم المتحدة؛ |
f) Le Secrétaire général peut fixer les conditions dans lesquelles l'indemnité journalière de subsistance peut être versée durant un congé de maladie, un congé annuel ou un congé spécial pris lors d'un déplacement. | UN | (و) يجوز للأمين العام أن يحدد ظروفا يُدفع فيها بدل الإقامة اليومي أثناء الإجازة المرضية أو السنوية أو الخاصة التي يأخذها الموظف وهو في حالة سفر. |
Les paragraphes du rapport qui ont trait à la responsabilisation et à la délégation de pouvoirs sont particulièrement pertinents à cet égard et la délégation japonaise appuie sans réserve la recommandation du Comité consultatif selon laquelle il faudrait prier le Secrétaire général de préciser comment les dirigeants seront effectivement tenus responsables de la bonne application des procédures. | UN | وقال إن فقرات التقرير التي تتناول المساءلة وتفويض السلطة هي فقرات تحظى بأهمية خاصة في هذا الصدد، وإن وفده يؤيد تماماً توصيات اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يحدد طريقة مساءلة المديرين شخصياً عن التطبيق الصحيح للإجراءات ذات الصلة. |
13. Prie le Secrétaire général de dégager trois postes pour le Bureau de l'Ombudsman, à Genève, Vienne et Nairobi ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد ثلاث وظائف لمكتب أمين المظالم لجنيف وفيينا ونيروبي؛ |
En outre, il n'est pas possible pour le Secrétaire général d'indiquer quelles activités pourraient être supprimées, réduites ou modifiées de manière à utiliser les ressources ainsi libérées pour financer le fonctionnement de l'Institut en 2003, en tout ou en partie. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن للأمين العام أن يحدد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو تقليصها أو تعديلها بحيث يمكن استخدام الموارد المحررة لتمويل عمليات المعهد كليا، أو جزئيا في سنة 2003. |
77. Prie le Secrétaire général d'indiquer précisément, dans les prochaines propositions budgétaires qui seront faites au titre du présent chapitre, le montant des ressources afférentes aux activités d'information se rapportant à des conférences spéciales ; | UN | 77 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد بوضوح مستوى الموارد المتعلقة بالأنشطة الإعلامية للمؤتمرات الخاصة في عروض الميزانية المقبلة في إطار هذا الباب؛ |
77. Prie le Secrétaire général d'indiquer précisément, dans les prochaines propositions budgétaires qui seront faites au titre du présent chapitre, le montant des ressources afférentes aux activités d'information se rapportant à des conférences spéciales; | UN | 77 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد بوضوح مستوى الموارد المتعلقة بالأنشطة الإعلامية للمؤتمرات الخاصة في عروض الميزانية المقبلة المقدمة في إطار هذا الباب؛ |
c) Demandé au Secrétaire général de définir toutes les possibilités viables de manière à être les plus économiques et les plus efficaces possibles; | UN | (ج) طلبت إلى الأمين العام أن يحدد جميع البدائل الممكنة بأكثر الطرق كفاءة وفعالية من حيث التكلفة؛ |
59. Prie le Secrétaire général de définir et de lui présenter à sa soixante-huitième session, outre le dispositif proposé, une variante englobant notamment des mesures d'incitation et méthodes révisées de nature à favoriser la mobilité géographique, en particulier dans les familles d'emplois à dominante opérationnelle; | UN | 59 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد ويقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بديلا، بالإضافة إلى الإطار المقترح، يتضمن في جملة أمور حوافز ونُهجا منقحة تشجع التنقل الجغرافي، لا سيما في الفئات الوظيفية ذات التوجه الميداني؛ |
13. Prie également le Secrétaire général de déterminer clairement les rôles, responsabilités et obligations de tous les bureaux et de tous les fonctionnaires participant à la mise en service des modules restants, et de lui en rendre compte dans son prochain rapport intérimaire; | UN | ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات ومدى مساءلة جميع المكاتب المعنية والموظفين المعنيين في تنفيذ إصدارات النظام المتبقية وأن يبلغ عن ذلك في تقريره المرحلي المقبل؛ |
10. Prie également le Secrétaire général de déterminer les responsabilités de l'adjudicataire dans les modifications apportées au Système intégré de gestion, afin d'éviter dans la mesure du possible des frais inutiles à l'Administration; | UN | ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحدد مسؤوليات المتعاقد في تغييرات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بهدف الحد من المدفوعات غير الضرورية من جانب اﻹدارة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de recenser les obstacles qui empêchent les pays en développement ou en transition d'emporter des marchés de l'Organisation; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد العقبات التي تحول دون مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عقود مشتريات الأمم المتحدة؛ |
f) Le Secrétaire général peut fixer les conditions dans lesquelles l'indemnité journalière de subsistance peut être versée durant un congé de maladie, un congé annuel ou un congé spécial pris lors d'un déplacement. | UN | (و) يجوز للأمين العام أن يحدد ظروفا يُدفع فيها بدل الإقامة اليومي أثناء الإجازة المرضية أو السنوية أو الخاصة التي يأخذها الموظف وهو في حالة سفر. |
11. Rappelle également le paragraphe 25 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2, et prie le Secrétaire général de trouver des méthodes et outils appropriés pour décrire l'efficience avec laquelle le Secrétariat entreprend ses travaux; | UN | 11 - تشير إلى الفقرة 25 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2) وتطلب من الأمين العام أن يحدد الأساليب والأدوات المناسبة لتوصيف الكفاءة التي تضطلع بها الأمانة العامة بأعمالها؛ |
a Le Secrétaire général peut établir d'autres barèmes, appropriés aux affectations spéciales. | UN | )أ( لﻷمين العام أن يحدد معدلات بديلة ملائمة للمهام الخاصة. |
5. Prie le Secrétaire général de programmer, conformément à la résolution 49/152 de l'Assemblée générale, les séances plénières de haut niveau de l'Assemblée à la suite de la reprise de la session du Conseil économique et social; | UN | ٥ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحدد جدولا للجلسات العامة الرفيعة المستوى التي تعقدها الجمعية العامة، حسبما قضت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٥٢، بحيث تنعقد بعد انتهاء الدورة المستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
6. Demande à tous les États Membres de répondre de toute urgence à la demande du Secrétaire général en ressources, y compris en soutien logistique, pour mettre la MINUAR renforcée en mesure d'exécuter effectivement son mandat le plus rapidement possible et prie le Secrétaire général d'identifier les équipements essentiels dont ont besoin les troupes qui doivent constituer la MINUAR renforcée et de coordonner la fourniture de ces équipements; | UN | ٦ - يطلب من جميع الدول اﻷعضاء الاستجابة على وجه الاستعجال لطلب اﻷمين العام توفير الموارد، بما في ذلك الدعم السوقي، بغية تمكين البعثة الموسعة من الوفاء بولايتها على نحو فعال في أقرب وقت ممكن، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يحدد وينسق توريد المعدات اﻷساسية اللازمة للقوات الموفرة للبعثة الموسعة؛ |
S'il est vrai que les activités du Bureau du Pacte mondial sont financées par les contributions volontaires (d'un groupe restreint) de pays donateurs et d'entreprises participantes, les Inspecteurs sont d'avis que les États Membres devraient déterminer le rôle du Bureau et que le Secrétaire général devrait en délimiter les fonctions suivant les orientations stratégiques fournies par les États Membres. | UN | ففي حين أن من الصحيح أن أنشطة مكتب الاتفاق العالمي مموَّلة من التبرعات المقدمة من (عدد صغير من) البلدان المانحة والمشاركين من قطاع الأعمال، فإن من رأي المفتشين أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تحدد دور المكتب وأنه ينبغي للأمين العام أن يحدد مهامه بالاستناد إلى توجيه استراتيجي يقدَّم من الدول الأعضاء. |
23. Prie le Secrétaire général d'arrêter dès que possible les dates de la session d'organisation de la quarante-cinquième session du Comité du programme et de la coordination à la reprise des travaux de la Cinquième Commission à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale; | UN | 23 - تـطلـب إلى الأمين العام أن يحدد في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجنة الخامسة موعد الدورة التنظيمية للدورة الخامسة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق؛ |
7. Prie le Secrétaire général de rechercher de nouveaux moyens de tirer parti des travaux des experts pour mieux mesurer les progrès accomplis vers un environnement mondial durable à l'intention des États Membres; | UN | " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد سبلا ووسائل جديدة لاستخدام عمل الخبراء من أجل تحسين قياس التقدم المحرز صوب تحقيق الاستدامة العالمية لما فيه منفعة الدول الأعضاء؛ |
Le Secrétaire général devrait définir des paramètres précis et proposer des mécanismes qui garantissent que les règles en matière de transparence soient rigoureusement appliquées à tous les niveaux. | UN | وقال إنه ينبغي للأمين العام أن يحدد معايير واضحة وأن يقترح وسائل لضمان إعمال قواعد المساءلة بشدة ودون استثناء على جميع المستويات. |