ويكيبيديا

    "العام أن يشرع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général d'engager
        
    • général de commencer
        
    • général de procéder
        
    • général de poursuivre
        
    • général de lancer
        
    • général d'entreprendre
        
    • général de prendre
        
    • général d'entamer
        
    • général à entreprendre
        
    • général devrait également engager
        
    • général devrait lancer
        
    À cet effet, le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général d'engager des négociations avec le Gouvernement burundais. UN ولهذا الغرض، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يشرع في مفاوضات مع الحكومة البوروندية.
    4. Se félicite que le Gouvernement sud-africain ait proposé d'accueillir le dixième Congrès, et prie le Secrétaire général d'engager des consultations avec ce gouvernement et de rendre compte à la Commission à sa septième session; UN ٤ - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا باستضافة المؤتمر العاشر، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع الحكومة، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة؛
    Rappelant également sa résolution 1995/27, du 24 juillet 1995, section IV.B, dans laquelle il priait le Secrétaire général de commencer à s'enquérir des vues des États Membres touchant l'élaboration d'une telle convention, UN وإذ يذكر أيضا بالجزء الرابع - باء من قراره ٥٩٩١/٧٢، المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يشرع في التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن وضع اتفاقية دولية من هذا القبيل،
    7. Dans sa résolution 49/235, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de procéder à la liquidation des avoirs de l'ONUMOZ selon les principes et les règles énoncés par ordre d'importance ci-après : UN ٧ - طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٥ الى اﻷمين العام أن يشرع في التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على أساس المبادئ والسياسات التالية، الواردة حسب اﻷولوية:
    3. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'élaboration du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de l'an 2000 et de prendre toutes les dispositions voulues pour aider les pays à en mener à bien l'exécution. UN ٣ - يرجو من اﻷمين العام أن يشرع في وضع برنامج عالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٢٠٠٠، وأن يقوم بكافة اﻷعمال التحضيرية اللازمة من أجل مساعدة البلدان في تنفيذه بنجاح.
    8. Prie également le Secrétaire général de lancer une étude, notamment sur les sujets énumérés au paragraphe 7 ci-dessus, afin de fournir à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à sa cinquième session, les éléments de base dont elle a besoin pour son examen des mesures visant à réglementer les armes à feu; UN ٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يشرع في إجراء دراسة تتناول، في جملة أمور، المواضيع المدرجة في الفقرة ٧ أعلاه، بغية تزويد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الخامسة، بأساس للنظر في تدابير لتنظيم تداول اﻷسلحة النارية؛
    Le Conseil de sécurité demande au Secrétaire général d'entreprendre immédiatement une enquête approfondie sur ce massacre, y compris sur toutes allégations relatives à ceux qui l'auraient commis, quelle que soit leur identité, et de lui faire rapport le plus tôt possible. UN " والمجلس يطلب إلى اﻷمين العام أن يشرع على الفور، في إجراء تحقيق شامل وكامل بشأن المذبحة بما في ذلك أية ادعاءات تتعلق بمرتكبيها أيا كانوا، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إليه في أقرب وقت ممكن.
    Rappelant aussi la résolution 1988/59 en date du 27 juillet 1988, dans laquelle le Conseil a prié le Secrétaire général de prendre l'initiative de formuler un plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس ٨٨٩١/٩٥ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٨، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يشرع في صياغة خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢،
    7. Accepte avec gratitude l'offre du Gouvernement thaïlandais d'accueillir le onzième Congrès et prie le Secrétaire général d'engager des consultations avec le Gouvernement thaïlandais et d'en rendre compte à la Commission à sa douzième session ; UN 7 - تقبل مع الامتنان عرض حكومة تايلند استضافة المؤتمر الحادي عشر، وتطلب إلى الأمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع حكومة تايلند وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة؛
    Rappelant la section III de sa résolution 1993/34 du 27 juillet 1993, dans laquelle il priait le Secrétaire général d’engager au plus tôt un processus de collecte d’informations qui serait exécuté au moyen d’enquêtes, UN إذ يشير إلى قراره ٣٩٩١/٤٣ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، الذي طلب في بابه الثالث إلى اﻷمين العام أن يشرع دون ابطاء في عملية جمع معلومات يضطلع بها بواسطة دراسات استقصائية،
    4. Se félicite de la proposition d'accueillir le dixième Congrès formulée par le Gouvernement d'Afrique du Sud et prie le Secrétaire général d'engager des consultations avec le Gouvernement et de faire rapport à la Commission à sa septième session; UN ٤ - ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا باستضافة المؤتمر العاشر، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع الحكومة، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السابعة؛
    Rappelant également sa résolution 1995/27, du 24 juillet 1995, section IV.B, dans laquelle il priait le Secrétaire général de commencer à s'enquérir des vues des États Membres touchant l'élaboration d'une telle convention, UN وإذ يذكر أيضا بالجزء الرابع - باء من قراره ٥٩٩١/٧٢، المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يشرع في التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن وضع اتفاقية دولية من هذا القبيل،
    Rappelant également sa résolution 1995/27, section IV, du 24 juillet 1995, dans laquelle il prie le Secrétaire général de commencer à s'enquérir des vues des États Membres touchant l'élaboration d'une telle convention, UN واذ يذكر أيضا بالفرع الرابع من قراره ٥٩٩١/٧٢، المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يشرع في التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن وضع اتفاقية دولية من هذا القبيل،
    f) Prie le Directeur général de commencer à appliquer ces mesures après leur adoption par le Conseil et de faire rapport à la Conférence générale, à sa huitième session, par l’intermédiaire du Conseil du développement industriel”. UN " )و( يطلب إلى المدير العام أن يشرع في تنفيذ هذه التدابير بعدما يعتمدها المجلس ، وأن يقدم إلى المؤتمر العام في دورته الثامنه تقريرا عن طريق مجلس التنمية الصناعية . "
    15. Prie à nouveau le Commissaire général de procéder à la modernisation du système d'archivage de l'Office; UN 15 - تطلب من جديد إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة؛
    15. Prie à nouveau le Commissaire général de procéder à la modernisation du système d'archivage de l'Office ; UN 15 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة؛
    3. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'élaboration du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de l'an 2000 et de prendre toutes les dispositions voulues pour aider les pays à en mener à bien l'exécution. UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يشرع في وضع برنامج عالمي لتعداد السكان والمساكن لعام ٢٠٠٠، وأن يقوم بكافة اﻷعمال التحضيرية اللازمة من أجل مساعدة البلدان في تنفيذه بنجاح.
    14. Prie à nouveau le Commissaire général de poursuivre la modernisation du système d'archivage de l'Office, dans le cadre du projet de stockage des données relatives aux réfugiés de Palestine, et d'indiquer les progrès accomplis à cet égard dans son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session; UN 14 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة من خلال مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين، وأن يشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    Dans la même résolution, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lancer au plus tard le 30 juin 2011 la procédure de sélection des juges à inscrire sur la liste de réserve du Mécanisme prévue dans le Statut de celui-ci, qui figure dans l'annexe I de la résolution. UN 2 - وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الأمين العام أن يشرع في تاريخ لا يتعدى 30 حزيران/يونيه 2011 في إجراءات انتقاء قائمة القضاة الذين سيعملون في الآلية حسب ما هو منصوص عليه في نظامها الأساسي الوارد في المرفق الأول من قرار مجلس الأمن 1966 (2010).
    Le Conseil de sécurité demande au Secrétaire général d'entreprendre immédiatement une enquête approfondie sur ce massacre, y compris sur toutes allégations relatives à ceux qui l'auraient commis, quelle que soit leur identité, et de lui faire rapport le plus tôt possible. UN " والمجلس يطلب إلى اﻷمين العام أن يشرع على الفور، في إجراء تحقيق شامل وكامل بشأن المذبحة بما في ذلك أية ادعاءات تتعلق بمرتكبيها أيا كانوا، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إليه في أقرب وقت ممكن.
    Rappelant aussi la résolution 1988/59 du Conseil économique et social priant le Secrétaire général de prendre l'initiative de formuler un plan à moyen terme à l'échelle du système pour la période 1996-2001, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس ٨٨٩١/٩٥ الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يشرع في صياغة خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢،
    À sa trente-septième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'entamer des consultations avec toutes les parties directement intéressées, en vue de rechercher les moyens permettant de parvenir à un règlement global du problème (résolution 37/30). UN وفي الدورة السابعة والثلاثين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية بصورة مباشرة بهدف استكشاف السبل الكفيلة بتحقيق تسوية شاملة للمشكلة (القرار 37/30).
    b) Le Secrétaire général devrait également engager des consultations avec les autorités compétentes de l'Union postale universelle (UPU) afin de renforcer les relations commerciales de l'APNU avec les administrations postales nationales (par. 89 à 93). UN (ب) كما ينبغي للأمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع السلطات المختصة في الاتحاد البريدي العالمي بغية تحسين علاقات العمل بين إدارة بريد الأمم المتحدة وإدارات البريد الوطنية (الفقرات 89-93).
    Le Secrétaire général devrait lancer l'élaboration d'une politique globale de contrôle interne qui régirait tous les aspects des opérations complexes à grande échelle en collaboration avec le BSCI, les fonds et les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies, et en rendre compte à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الأمين العام أن يشرع في صياغة سياسة شاملة للمراقبة الداخلية من شأنهـا تنظيـم جميع جوانب العمليات الكبيـرة والمعقدة في ظل التعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، وأن يقدم تقريرا فـي هذا الشأن إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد