Il est donc extrêmement difficile d’encourager les travailleurs locaux à passer du secteur public au secteur privé. | UN | وبالتالي، فهناك صعوبة كبيرة في تشجيع هجرة العمال المحليين من القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
L'on a assisté à un transfert intensif des salariés du secteur public au secteur privé. | UN | وحدث انتقال مكثف للعاملين من القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
Elle joue aussi un rôle dans le processus de transfert de capitaux du secteur public au secteur privé. | UN | كما أن الفساد يمثل عاملا في عملية تحويل رأس المال من القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
Il y a aussi un exode des professionnels de santé qualifiés du secteur public vers le secteur privé, où les conditions de travail et la rémunération sont plus attractives. | UN | وهناك حركة انتقال الموظفين الصحيين المهرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية. |
Il y a aussi un exode des professionnels de santé qualifiés du secteur public vers le secteur privé, où les conditions de travail et la rémunération sont plus attractives. | UN | وهناك حركة انتقال الموظفين الصحيين المهرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية. |
L'une des raisons de cet état de fait était l'exode des compétences du secteur public vers le secteur privé, ainsi que du secteur public africain vers les pays développés ou émergents. | UN | ومن العوامل التي ساهمت في ضعف قدرة الدول الأفريقية هجرة ذوي الكفاءات من القطاع العام إلى القطاع الخاص وكذلك من القطاع العام في البلدان الأفريقية نحو البلدان المتقدمة أو البلدان الناشئة. |
L'Afrique du Sud, par exemple, a connu un exode de personnel médical vers le Royaume—Uni, le Canada et les Etats—Unis, de même qu'une migration du secteur public au privé. | UN | فعلى سبيل المثال، شهدت جنوب أفريقيا رحيلا جماعيا للعاملين الطبيين إلى المملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة، وهجرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص أيضا داخل البلد. |
De nombreux gouvernements de la région de l'Asie et du Pacifique ne construisent plus directement de logements mais stimulent les initiatives, notamment en adoptant des politiques incitatives et en engageant le secteur privé à se substituer au secteur public. | UN | وتخلت حكومات عديدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن دور بناء المساكن إلى دور الميسر، وذلك على سبيل المثال عن طريق تبني سياسات ملائمة، ونقل مهمة توفير السكن من القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
55. Quand on compare le secteur public au secteur privé, on constate depuis 1994 un déplacement de l'emploi du secteur public vers le secteur non public. | UN | 55- وإذا تناولنا بالمقارنة القطاعين العام والخاص، وجدنا بعد عام 1994 تحولا في العمالة عن القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
Les milieux scientifiques ont souligné que le renforcement des capacités dans les pays en développement nécessitait l'engagement de tous les gouvernements et ils ont mis en garde contre la tendance à transférer les ressources du secteur public au secteur privé. | UN | كما أكدت الأوساط العلمية على أن بناء القدرة في البلدان النامية يتطلب الالتزام من جانب جميع الحكومات وحذرت من الاتجاه إلى تحويل الموارد من القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
25. Les professionnels de la santé se déplacent pour bénéficier à la fois de meilleures conditions de vie et de travail et de rémunérations plus avantageuses, en passant souvent du secteur public au secteur privé. | UN | ٥٢- وينتقل المهنيون الصحيون بحثا عن ظروف معيشة وعمل أفضل ورواتب أجزى، وغالبا ما ينتقلون من القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
22. L'expansion de l'assurance-vie et des fonds de pensions ne pouvait être qu'une des raisons majeures de la croissance des marchés financiers chiliens, les pensions et les prestations de sécurité sociale ayant été transférées du secteur public au secteur privé. | UN | ٢٢- وكان توسع التأمين على الحياة وصناديق المعاشات التقاعدية سبباً رئيسياً من أسباب النمو في أسواق رؤوس اﻷموال في شيلي ﻷن المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي انتقلا من القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
e) Privatisation : Tant dans les pays en développement que dans ceux du monde développé, des contraintes budgétaires, associées à la nécessité d'encourager l'esprit d'entreprise et l'efficacité économique, sont à l'origine du transfert d'entreprises du secteur public au secteur privé. | UN | )ﻫ( الخصخصة. أدت اﻷعباء الضريبية، المقترنة بالحاجة إلى تعزيز روح إنشاء المشاريع وزيادة الكفاءة الاقتصادية، إلى تحويل مؤسسات اﻷمال من القطاع العام إلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Chaque fois que des réformes ont été adoptées, elles ont soit entraîné un exode des compétences du secteur public vers le secteur privé soit inversé cette tendance en faveur du système de santé publique, selon la nature des réformes et les mesures d'incitation prévues. | UN | وفي كل مرة استحدثت فيها تلك الإصلاحات، كان ذلك يؤدي إما إلى هجرة ذوي الكفاءة من القطاع العام إلى القطاع الخاص أو إلى عكس ذلك الاتجاه لصالح نظام الصحة العام، حسب طبيعة الإصلاحات والحوافز المقدمة في تلك الإصلاحات. |
On constate également un glissement de la responsabilité et du pouvoir du secteur public vers le secteur privé dans les systèmes de protection sociale de nombreux pays, ce qui se traduit souvent par la privatisation des régimes de retraite et par une réduction de l'aide sociale et des programmes de santé publique. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة هذا التحول في مواقع المسؤولية والسلطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص في نظم الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان، وكثيرا ما يكون عن طريق خصخصة أنظمة المعاشات التقاعدية، وتخفيض المساعدة الاجتماعية، وتقليص تدريجي لبرامج الصحة العامة. |
a) Le déplacement continu des activités de recherche, dans les pays développés, du secteur public vers le secteur privé, qui limite les possibilités de collaboration entre les pays développés et les pays en développement, puisque ces derniers continuent de recourir au financement public pour la recherche scientifique et que les entreprises privées répugnent à partager la technologie avec eux; | UN | (أ) استمرار انتقال أنشطة البحث بالبلدان المتقدمة النمو من القطاع العام إلى القطاع الخاص. وهذا يحد من سُبُل البحث التعاوني بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، حيث أن البلدان النامية تواصل الاعتماد على التمويل الحكومي للبحوث العلمية، بينما تحجم المؤسسات الخاصة عن تقاسم التكنولوجيا معها؛ |
Toutefois, le passage du public au privé a donné des résultats mitigés. | UN | غير أن الأدلة العملية المتعلقة بفوائد نقل تقديم الخدمات من القطاع العام إلى القطاع الخاص تدل على نتائج مختلطة. |
Lors du Colloque de 2013, il a été noté qu'il fallait mettre davantage l'accent sur les mesures de transparence et de responsabilité tout au long du projet, la divulgation d'informations sur le transfert de ressources du secteur privé au secteur public et inversement, ainsi que les moyens de communications et les réunions. | UN | وقد ذُكر في ندوة 2013 أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للشفافية والمساءلة طوال مدة المشروع، وللإفصاح العلني عن نقل الموارد من القطاع العام إلى القطاع الخاص والعكس بالعكس، وللوسائط اللازمة للاتصالات والاجتماعات. |