Des intervenants ont souligné qu'il importait de continuer à réduire le déficit projeté au niveau des ressources à des fins générales et d'appliquer les nouvelles politiques concernant le recouvrement intégral direct des coûts promulguées par le Contrôleur de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأبرز المتكلمون أهمية مواصلة تخفيف العجز المتوقَّع في التمويل العام الغرض وتنفيذ السياسات الجديدة التي وضعها المراقب المالي للأمم المتحدة بشأن استعادة كامل التكاليف مباشرة. |
Dans le pire des cas, si les perspectives de financement à des fins générales devaient encore diminuer, l'adoption de mesures d'urgence similaires à celles qui avaient été prises pendant la crise financière de 2009 serait justifiée. | UN | وفي أسوأ الحالات، إذا ما انخفضت توقعات التمويل العام الغرض إلى أقل من ذلك، فسوف يكون هناك ما يبرر اعتماد تدابير طارئة مماثلة للتدابير التي اتخذت خلال الأزمة المالية التي حدثت |
Il a été rappelé que l'augmentation des fonds destinés à des fins spéciales et la baisse simultanée des fonds à des fins générales avaient mené l'ONUDC dans une direction intenable qui, à long terme, mettait en péril la bonne exécution de ses programmes. | UN | وأُشير إلى أنَّ التزامن بين الزيادة في التمويل المخصَّص الغرض والنقصان في التمويل العام الغرض قد دفع بمكتب المخدِّرات والجريمة في اتِّجاه غير مستقر يهدِّد إنجاز برامجه بفعالية على المدى الطويل. |
Un flux constant de ressources non préaffectées étant essentiel à la viabilité à long terme de l'Organisation, l'ONUDC continue d'appeler les États Membres à fournir des fonds à des fins générales. | UN | ونظرا إلى أنَّ تدفق الموارد غير المخصصة ضروري لبقاء المنظمة على المدى الطويل، يواصل المكتب مناشدة الدول الأعضاء تقديم التمويل العام الغرض لتحقيق الأغراض المتوخاة من الأموال. |
En 2012, les fonds à usage général représenteront 1,8 % du total des crédits dont dispose l'Institut. | UN | وفي عام 2012، ستكون نسبة التمويل العام الغرض 1.8 في المائة من مجموع التمويل المتاح للمعهد. |
27. On s'est inquiété de la situation financière de l'UNODC et de la diminution des fonds à des fins générales. | UN | 27- وأعرب عن القلق إزاء حالة تمويل المكتب وإزاء تناقص التمويل العام الغرض. |
Dans sa déclaration liminaire, la représentante du Secrétariat a appelé l'attention sur l'austérité du budget, due à la baisse sensible des fonds à des fins générales. | UN | 4- ذكرت ممثلة الأمانة في كلمتها الاستهلالية أن الميزانية متقشّفة بسبب الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض. |
Dans ce rapport, le Directeur exécutif avait souligné une insuffisance globale de fonds à des fins générales, problème qui se posait avec une acuité particulière en ce qui concernait le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وكان المدير التنفيذي قد سلّط الضوء، في التقرير، على النقص العام في الأموال العامة الغرض وعلى مشكلة بالغة الحدة بشأن التمويل العام الغرض لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
130. Des orateurs ont reconnu les difficultés qui se posaient compte tenu de la diminution des fonds à des fins générales. | UN | 130- وسلّم متكلمون بالتحديات المواجَهة نتيجة الانخفاض في التمويل العام الغرض. |
Il a été souligné que les fonds à des fins générales étaient trop dépendants d'un nombre limité de donateurs, et on a exprimé l'espoir que les flux de ressources à des fins générales seraient plus diversifiés et plus prévisibles. | UN | وشدّد متكلّمون على أن التمويل العام الغرض يعتمد بشكل مفرط على عدد محدود من الجهات المانحة وأعربوا عن أملهم في تدفق الموارد العامة الغرض بشكل أكثر تنوعا وأكثر قابلية للتنبؤ به. |
Le rapport soulignait une insuffisance globale de fonds à des fins générales, problème qui se posait avec une acuité particulière en ce qui concernait le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وكان الضوء قد سُلِّط في التقرير على القصور الإجمالي الذي يشوب الأموال العامة الغرض وعلى مشكلة حادة بشأن التمويل العام الغرض لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Il a été souligné que les fonds à des fins générales étaient trop dépendants d'un nombre limité de donateurs, raison pour laquelle l'UNODC était instamment prié de continuer à s'efforcer d'accroître le nombre de donateurs. | UN | وجرى التشديد على أن التمويل العام الغرض يعتمد اعتماداً مفرطاً على عدد محدود من المانحين، ولهذا السبب يُحثُّ المكتب على أن يواصل العمل على توسيع قاعدة مانحيه. |
37. Les États Membres ont examiné la possibilité de mettre en place un système par lequel des donateurs s'engageraient à verser une partie de leur contribution aux fonds à des fins générales. | UN | 37- وناقشت الدول الأعضاء إمكانية استحداث نظام لاتفاق المانحين على إفراد نصيب من تبرعاتهم للتمويل العام الغرض. |
Les États Membres devraient être encouragés à affecter une partie de leurs contributions à l'UNODC au financement à des fins générales afin de d'instaurer un équilibre durable entre ressources à des fins générales et ressources à des fins spéciales. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص حصة من تبرعاتها للمكتب من أجل التمويل العام الغرض لكي يجري الحفاظ على توازن مستدام بين الأموال العامة الغرض والأموال المخصّصة الغرض. |
On a indiqué que les fonds à des fins générales avaient diminué de plus d'un tiers et la Conférence a été instamment priée de faire preuve de prudence, en s'assurant que des ressources adéquates étaient disponibles lorsqu'elle demandait à l'UNODC d'entreprendre des tâches supplémentaires. | UN | وذُكر أن التمويل العام الغرض قد انخفض بما يزيد على الثلث، وحُثَّ المؤتمر على توخّي الحذر من خلال التأكد من توافر موارد كافية عندما يدعو المكتب إلى القيام بمهام إضافية. |
À la fin de 1999, 89 % du solde des fonds à des fins générales étaient affectés à des activités en cours, les 11 % restants étant également entièrement programmés en 2000-2001. | UN | وفي نهاية سنة 1999، خُصصت نسبة 89 في المائة من الرصيد المالي العام الغرض للأنشطة الجارية، وتمت برمجة كاملة للرصيد الباقي بنسبة 11 في المائة في الفتـرة 2000-2001. |
Étant donné la tendance continue à l'affectation spécifique des recettes, le solde des fonds à des fins générales devrait baisser de 13 078 000 dollars, soit 62,7 %, et celui des fonds à des fins spéciales de 618 100 dollars, soit 1,3 %. | UN | ونظرا للاتجاه المتواصل نحو زيادة تخصيص الايرادات، يتوقع أن ينخفض الرصيد المالي العام الغرض بمبلغ 000 078 13 دولار، أي بنسبة 7ر62 في المائة، والرصيد المالي المخصص الغرض بمبلغ 100 618 دولار، أي بنسبة 3ر1 في المائة. |
Plusieurs orateurs ont estimé que resserrer le dialogue entre le Directeur exécutif et les États Membres sur l'élaboration et le financement des programmes thématiques et régionaux pourrait contribuer à remédier à la forte baisse des fonds à des fins générales. | UN | 8- وأعرب عدّة متكلمين عن رأي مفاده أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء بشأن صوغ وتمويل البرامج المواضيعية والإقليمية قد يساعد على معالجة الانخفاض الحاد في التمويل العام الغرض. |
En effet, depuis 2004, le financement à des fins spécifiques a augmenté de 93 pour cent, alors que le financement à des fins non spécifiées pour l'infrastructure de base a diminué en moyenne de 5 pour cent. | UN | فمنذ عام 2004، زاد تمويل البرامج المحدد أو المخصص الغرض بنسبة 93 في المائة، في حين انخفض التمويل العام الغرض أو غير المخصّص الغرض الموجّه للبنى التحتية الأساسية بنسبة 5 في المائة في المتوسط. |