ويكيبيديا

    "العام المالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exercice budgétaire
        
    • année budgétaire
        
    • exercice financier
        
    • année fiscale
        
    Pour l'exercice budgétaire de 1995, nous avons accordé 230 millions de dollars aux pays de la région. UN وحتى العام المالي ١٩٩٥ فإننا قد قدمنا ما مجموعه ٢٣٠ مليون دولار لبلدان تلك المنطقة.
    Au cours de l'exercice budgétaire 1999, les crédits alloués par le Congrès des États-Unis aux îles Vierges américaines s'élevaient à 489,2 millions de dollars. UN وفي العام المالي 1999، كان الاعتماد التشريعي الذي خصصته الولايات المتحدة لجزر فرجن 489.2 مليون دولار.
    Durant l'exercice budgétaire 2004, le Bureau examinera la procédure d'acceptation des projets et appliquera des critères financiers initiaux plus rigoureux. UN وفي العام المالي 2004، سيدرس المكتب عملية قبول المشاريع وينفذ عمليات فرز مالية أكثر شدة.
    Nous fournissons environ 100 millions de dollars d'aide pendant l'année budgétaire en cours. UN وقد قدمنا خلال العام المالي الحالي مساعدات بقيمة حوالي 100 مليون دولار.
    Pendant l'exercice financier précédent, près de 6,7 millions de bénéficiaires ont reçu des prestations de retraite et des indemnités qui se chiffrent à 5,4 millions de livres égyptiennes. UN كما بلغت قيمة المعاشات والتعويضات المنصرفة خلال العام المالي الماضي ٥,٤ بليون جنيه، استفاد منها نحو ٦,٧ مليون مواطن من أصحاب المعاشات والمستحقين عنهم.
    Ainsi, au cours de l'année fiscale 1993, le Japon a consacré quelque 5 millions de dollars à l'assistance au peuple sud-africain. UN وحقيقة اﻷمر، أننا خصصنا في العام المالي ١٩٩٣ حوالي خمسة ملايين دولار لمساعدة شعب جنوب افريقيا.
    Au cours de l'exercice budgétaire 1999, les crédits alloués par le Congrès des États-Unis aux îles Vierges américaines s'élevaient à 489,2 millions de dollars des États-Unis. UN 14 - وفي العام المالي 1999، كان الاعتماد التشريعي الذي خصصته الولايات المتحدة لجزر فرجن 489.2 مليون دولار.
    Cependant, ces fonds ne seront pas disponibles avant l'exercice budgétaire 2002, et seulement une fois que le Ministère de l'intérieur aura certifié que les normes définies dans le mémorandum d'accord ont été respectées. UN ومع هذا، لن تتاح هذه الأموال إلا في العام المالي 2002 وفي حالة قيام وزارة الداخلية بالشهادة على الامتثال لمعايير الأداء.
    À titre de comparaison, environ 32 000 élèves dépendent du Ministère de l'éducation du gouvernement territorial, qui a dépensé 155 millions de dollars au cours de l'exercice budgétaire 1999, dont près de 80 % correspondaient aux frais de personnel. UN وبالمقارنة مع ذلك، فلدى إدارة التعليم بحكومة الإقليم زهاء 000 32 طالب وأنفقت مبلغ 155 مليون دولار في العام المالي 1999، خصص نحو 80 في المائة منه لتكاليف الموظفين.
    Toutefois, compte tenu du lancement de plusieurs missions de maintien de la paix au cours de l'exercice budgétaire 1999-2000, les groupes électrogènes qui auraient dû provenir de la Base de Brindisi ont dû être achetés. UN إلا أنه تعين شراء المولدات التي كان من المزمع الحصول عليها من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد تجاريا وذلك نسبة لتدشين عدة بعثات لحفظ السلام خلال العام المالي 1999/2000.
    Pour l'exercice budgétaire de 2006, R$ 1 milliard a été alloué, dont la moitié est destinée aux familles dont le revenu représente trois salaires minimaux. UN ففي العام المالي 2006، جرى تخصيص مليار ريال برازيلي بحيث يذهب خمسون في المائة منه إلى الأسر التي يصل دخلها إلى ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    Le Gouvernement népalais a d'ores et déjà commencé à publier les dépenses réelles allouées à la budgétisation soucieuse de l'égalité des sexes depuis l'exercice budgétaire 2009/10. UN وشرعت حكومة نيبال بنشر النفقات الفعلية المخصصة في الميزانية المراعية للاعتبارات الجنسانية من العام المالي 2009/2010.
    Les recettes du tourisme dépassaient 3,5 milliards de dollars des États-Unis pour l'exercice budgétaire 1996-1997 et on estime que le tourisme et les activités connexes ont fourni des emplois à près de 4 millions d'Égyptiens. UN وتجاوزت عائدات السياحة ٣,٥ بلايين من الدولارات في العام المالي ١٩٩٦/١٩٩٧، ويقدر أن السياحة واﻷنشطة المتصلة بها قد وفرت فرص عمل لنحو ٤ ملايين من المصريين.
    Par exemple, pour l'exercice budgétaire 2002-2003, le montant a atteint 27,6 % de l'investissement total, dont 11,5 % pour l'éducation et 8,8 % pour la santé publique. UN فعلى سبيل المثال، في العام المالي 2002-2003، وصل المبلغ إلى 27.6 في المائة من إجمالي استثمار رأس المال، خصص 5, 11 في المائة منه للتعليم و 8,8 في المائة للصحة العامة.
    Les activités ci-après devraient être achevées avant la fin de l'exercice budgétaire 2008/09 : délivrance de jugements supplétifs tenant lieu d'actes de naissance par des audiences foraines, inscriptions des électeurs, impression et distribution des cartes nationales d'identité et des cartes d'électeurs. UN ومن المقرر أن تكتمل بحلول نهاية العام المالي 2008/2009 الأنشطة التالية: إصدار أحكام تفسيرية عوضا عن شهادات الميلاد من خلال جلسات المحاكم المتنقلة، وتسجيل الناخبين، وطباعة وتوزيع بطاقات الهوية الوطنية والبطاقات الانتخابية.
    On prévoit une hausse de 33 % de ce chiffre pour l'année budgétaire 1995-1996. UN ومن المتوقع أن يرتفــع الرقــم إلــى ٣٣ في المائة في العام المالي ١٩٩٥-١٩٩٦.
    Prévisions à l'échéance de la fin de l'année budgétaire 2013/14 UN الخطة المستقبلية حتى نهاية العام المالي الحالي 2013/2014
    Une provision de 439,6 millions de dollars concernant des montants à porter au crédit des États Membres a été constituée, l'Assemblée générale devant se prononcer sur l'emploi à en faire pendant la prochaine année budgétaire. UN 144 - وقد رُصدت مخصصات تبلغ 439.6 مليون دولار للمبالغ المقيَّدة لحساب الدول الأعضاء، ستقرر الجمعية العامة طريقة التصرف بها في العام المالي المقبل.
    :: Que le budget de la Ligue soit un budget axé sur les projets et non un budget de traitements et de salaires, de façon à ce que la répartition des ressources financières soit planifiée de manière rationnelle; le budget de cet exercice financier a été établi dans cette optique; UN أن تكون موازنة الجامعة موازنة مشروعات وليست موازنة أجور ورواتب، بما يؤدى إلى تخصيص الموارد المالية بشكل مخطط ومرشد. وقد تمت صياغة موازنة العام المالي وفقاً لهذا التوجه.
    Le Plan de base identifie 12 domaines majeurs* assortis de directives de politique générale à long terme jusqu'à l'an 2020 et d'activités concrètes à mener d'ici à la fin de l'exercice financier 2010 dans chacun d'entre eux. UN 29 - واعتمد في هذه الخطة الأساسية 12 ميداناً هاماً* مع توجهات سياسة طويلة الأمد حتى عام 2020 وتدابير ملموسة تنفذ بحلول نهاية العام المالي 2010 بالنسبة لكل منها.
    On trouvera ci-après quelques indicateurs relatifs au produit intérieur brut et aux principaux postes de dépenses pour l'exercice financier 2010-2011 en comparaison avec l'année financière 2011-2012. Les statistiques détaillées demandées par la Commission sont fournies dans les annexes. UN 41- وسنشير إلى بعض المؤشرات عن الناتج المحلي الإجمالي وأوجه الإنفاق للعام المالي 2010/2011 بالمقارنة مع العام المالي 2011/2012 وستتضمن المرفقات الإحصائيات التفصيلية المطلوبة للجنة.
    Le long de l'axe x, notre budget total pour cette année fiscale. Open Subtitles حسنا ،هذه الميزانية الكليّة لهذا العام المالي على امتداد المحورالسيني
    En raison des cours du pétrole et du gaz qui ont flambé de façon inattendue, le Timor-Leste dispose aujourd'hui d'un excédent, ce qui a permis à notre gouvernement d'accroître nos dépenses publiques de 30 % durant l'année fiscale en cours. UN نتيجة للارتفاع غير المتوقع في أسعار النفط والغاز، تتمتع اليوم تيمور - ليشتي بفائض مكَّن حكومة بلدي من زيادة الإنفاق العام بـ 30 في المائة خلال هذا العام المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد