ويكيبيديا

    "العام المعني باﻷشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général pour les personnes
        
    • général chargé de la question des personnes
        
    • général sur les personnes
        
    Ces efforts du Gouvernement sri-lankais ont été dûment pris en compte par l'UNICEF et par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وقد نالت هذه الأنشطة التي اضطلعت بها حكومة سري لانكا ما يحق لها من تقدير من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومن الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا.
    A cet égard, il convient de mentionner le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence et de l'Equipe spéciale chargée des personnes déplacées du Comité permanent interinstitutions, dans laquelle le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées sont représentés. UN وينبغي التنويه في هذا الصدد بدور منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ ودور فرقة العمل المعنية باﻷشخاص المشردين داخلياً التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والتي تضم ممثلا عن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وعن ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا.
    le cadre de missions par pays, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وتساعد قوة العمل أيضاً ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخلياً فيما يتعلق بالبعثات القطرية.
    Le coordonnateur des secours d’urgence a entamé une série de consultations avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. UN فقد شرع منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في إجراء سلسلة من المشاورات مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا.
    Présentés à la Commission des droits de l'homme en avril 1998, ils ont été élaborés par une équipe internationale de juristes, travaillant sous la direction du Représentant du Secrétaire général sur les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وكانت هذه المبادئ المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل 1998، قد أعدها فريق من الخبراء القانونيين الدوليين العاملين تحت إشراف ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخلياً.
    La Colombie a ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles, et elle attend avec intérêt le rapport que le représentant du Secrétaire général sur les personnes déplacées présentera au Conseil des droits de l'homme sur sa récente visite en Colombie. UN 36 - وذكرت أن كولومبيا قد صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وأنها تتطلع إلى رؤية التقرير الذي سيعرضه ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا على مجلس حقوق الإنسان، وهو التقرير الذي يتناول زيارته إلى كولومبيا مؤخرا.
    13. Constate l'étroite collaboration qu'entretiennent le Haut Commissaire et le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays pour l'accomplissement de la mission de celui-ci, et reconnaît l'importance de cette collaboration et de la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge en matière de prévention, de protection, d'aide humanitaire et de résolution des problèmes; UN ١٣ - تشيد باستمرار التعاون الوثيق بين المفوضة السامية وممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين في الداخل في النهوض بولايته، وتقر بأهمية تعاونهما الوثيق، وبأهمية التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فيما يتعلق بالوقاية والحماية والمساعدة اﻹنسانية والحلول؛
    272. Une visite que le Rapporteur devait effectuer au Rwanda avec le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays en avril 1994, avait dû être annulée après l'explosion de violences survenues dans la nuit du 6 au 7 avril 1994. UN ٢٧٢- وبعد اندلاع العنف في ليلة ٦ الى ٧ نيسان/أبريل ٤٩٩١، تعين إلغاء الزيارة التي كان من المقرر أن يجريها الى رواندا، في نيسان/أبريل ٤٩٩١، المقرر الخاص هو وممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخلياً.
    13. Constate l'étroite collaboration qu'entretiennent le Haut Commissaire et le représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays pour l'accomplissement de la mission de celui-ci, et reconnaît l'importance de cette collaboration et de la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge en matière de prévention, de protection, d'aide humanitaire et de résolution des problèmes; UN ١٣ - تشيد باستمرار التعاون الوثيق بين المفوضة السامية وممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين في الداخل في ممارسة ولايته، وتقر بأهمية تعاونهما الوثيق، وبأهمية التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فيما يتعلق بالوقاية والحماية والمساعدة اﻹنسانية والحلول؛
    La situation est exposée plus en détail dans le rapport du représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays sur sa mission au Burundi (E/CN.4/1995/50/Add.2). UN ويـرد المزيــد مــن التفاصيل عن هذه الحالة في تقرير ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا عن بعثته الى بوروندي )E/CN.4/1995/50/Add.2(.
    96. Le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, a présenté à la Commission des droits de l'homme un recueil et une analyse des normes juridiques relatives aux besoins des personnes déplacées dans leur propre pays en matière de protection et d'assistance (E/CN.4/1996/52/Add.2). UN ٩٦ - قدم السيد فرانسيس دنغ، ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا، تجميعا وتحليلا للمعايير القانونية المتعلقة باحتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1996/52/Add.2).
    n) Reconnaît l'importance des travaux du Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire et, en particulier, des efforts pour établir un recueil de normes internationales pour le traitement des personnes déplacées à l'intérieur du territoire; UN )ن( تعترف بأهمية أعمال ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين في الداخل، وخاصة بجهوده من أجل تجميع المعايير الدولية القائمة بصدد معاملة المشردين في الداخل، وإعداد مدونة قواعد سلوك تتضمن مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛
    L'expert appuie l'appel lancé par le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays tendant à ce que l'on mette en place un cadre juridique et des arrangements institutionnels appropriés pour définir clairement les responsabilités en matière d'assistance et de protection. UN وتؤيد الخبيرة دعوة ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا لوضع إطار قانوني مناسب وترتيبات مؤسسية مناسبة لاقرار مسؤوليات الحماية والمساعدة إقرارا واضحا.
    A cet égard, le HCR s'est également référé à la coopération étroite établie avec le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays et à l'élaboration d'un guide pratique fondé sur la compilation et l'analyse susmentionnées des normes juridiques. UN وفي هذا الصدد، أشارت أيضاً إلى التعاون الوثيق القائم مع ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخلياً والدليل الميداني الذي تم وضعه على أساس تجميعه وتحليله للقواعد القانونية المشار إليهما أعلاه.
    71. Le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a également accordé une place centrale à la prévention de la recrudescence des troubles civils dans les recommandations qu'il a formulées après sa visite au Tadjikistan. UN ١٧- وكانت مسألة منع تصاعد النزاع المدني من جديد هي اﻷخرى محل تركيز التوصيات التي قدمها ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخلياً بعد زيارته لطاجيكستان.
    9. Recommande également à tous les rapporteurs spéciaux concernés et au représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays de tenir compte, dans l'établissement de leurs rapports, de la question des droits des femmes au logement, à la terre et à la propriété; UN ٩- توصي أيضا جميع المقررين الخاصين ذوي الصلة والممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخليا بأن يأخذوا في اعتبارهم في إعدادهم تقاريرهم مسألة حقوق المرأة في السكن واﻷرض والملكية؛
    Le représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a souligné la nécessité d'assurer une protection efficace et adéquate aux personnes déplacées dans leur propre pays et, pour ce faire, de commencer par étudier et évaluer les normes juridiques existantes et d'élaborer des principes directeurs pour combler d'éventuelles lacunes. UN وأشار ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخلياً إلى الحاجة إلى توفير حماية لائقة وفعالة للمشردين داخلياً من خلال تجميع وتقييم القواعد القانونية القائمة واستحداث مبادئ توجيهية لاجتياز الثغرات الممكنة.
    72. En ce qui concerne le cadre normatif applicable à la protection des personnes déplacées sur le territoire national et à l'assistance connexe, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante—deuxième session une compilation et une analyse des normes juridiques pertinentes (E/CN.4/1996/52/Add.2). UN ٢٧- وفيما يتعلق باﻹطار المعياري لحماية ومساعدة اﻷشخاص النازحين داخلياً، قدم ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخلياً الى لجنة حقوق اﻹنســان فـــي دورتها الثانيــة والخمسين تجميعاً وتحليلاً للقواعد القانونية (E/CN.4/1996/52/Add.2)، يؤكدان أن القانون القائم يتيح تغطية أساسية لﻷشخاص النازحين داخلياً ولكن لا تزال هناك مجالات هامة يقصر فيها عن توفير حماية كافية لهم.
    Dans plusieurs rapports, le Rapporteur spécial se réfère aux rapports du Représentant spécial du Secrétaire général sur les personnes déplacées demandant un examen plus large du phénomène. UN وفي العديد من التقارير، يشير المقرر الخاص إلى تقارير ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا من أجل " الاطلاع على عرض أوسع لهذه الظاهرة " ().
    En outre, le HautCommissariat a appuyé la mission effectuée par le Représentant du Secrétaire général sur les personnes déplacées dans leur propre pays du 26 février au 1er mars 2000 (voir E/CN.4/2000/83/Add.3). UN وبالإضافة إلى ذلك، ساند مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان البعثة التي قام بها ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا إلى تيمور الشرقية من 26 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2000 (انظر E/CN.4/2000/83/Add.3).
    107.22 Accepter les visites du Rapporteur de pays et des rapporteurs thématiques sur l'indépendance des juges et des avocats et sur la liberté de religion ainsi que du Représentant du Secrétaire général sur les personnes déplacées dans leur propre pays (Uruguay); UN 107-22- الموافقة على السماح للمقرر القطري وللمقررين بشأن مواضيع محددة المعنيين باستقلال القضاة والمحامين، وبحرية الدين، وكذلك ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخلياً، بزيارة البلد (أوروغواي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد