Nous appuyons donc la proposition du Secrétaire général de proroger indéfiniment et inconditionnellement le Traité lorsqu'il viendra à expiration en 1995. | UN | ولذلك نؤيد مقترح اﻷمين العام بتمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية وبدون شروط عندما تنتهي مدتها في ١٩٩٥. |
Les membres du Conseil se sont montrés favorables à la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وأعــرب أعضـاء المـجلس عـن تأييدهم لاقتــراح الأمين العام بتمديد ولاية المكتب. |
Les membres du Conseil se sont montrés favorables à la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وأعــرب أعضـاء المـجلس عـن تأييدهم لاقتــراح الأمين العام بتمديد ولاية المكتب. |
Il a également souligné que son pays appuyait la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger d'un an le mandat de la MONUSCO. | UN | كما أشار إلى أن بلده يؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة لمدة عام واحد. |
Il a soutenu la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois. | UN | وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر. |
Les membres du Conseil ont appuyé la recommandation du Secrétaire général visant à proroger le mandat de la Mission d’observateurs des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL). | UN | وأيد أعضاء المجلس توصية اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون. |
Pour finir, ils ont approuvé la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le mandat du BINUB soit prorogé pour une année de plus. | UN | وأخيرا، أعربوا عن تأييدهم لتوصية الأمين العام بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لمدة سنة أخرى. |
Les membres du Conseil ont appuyé les recommandations du Secrétaire général visant à prolonger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois. | UN | وأيد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية هذه القوة لمدة ستة أشهر جديدة. |
Ils ont approuvé la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation de six mois du mandat de la Force. | UN | وأيدوا توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر. |
Les membres du Conseil ont été informés des raisons motivant la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat des officiers de liaison actuellement déployés et sa recommandation d'une autorisation préalable pour le déploiement de 500 observateurs militaires. | UN | وتم إبلاغ أعضاء المجلس بالأسباب الكامنة وراء اقتراح الأمين العام بتمديد ولاية ضباط الاتصال العسكريين الحاليين وتوصيته بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري. |
Les membres du Conseil ont été informés des raisons motivant la proposition du Secrétaire général de proroger le mandat des officiers de liaison actuellement déployés et sa recommandation d'une autorisation préalable pour le déploiement de 500 observateurs militaires. | UN | وتم إبلاغ أعضاء المجلس بالأسباب الكامنة وراء اقتراح الأمين العام بتمديد ولاية ضباط الاتصال العسكريين الحاليين وتوصيته بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري. |
Conscients de la fragilité des progrès enregistrés, nous appuyons la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la Mission de 12 mois, avec réduction progressive ultérieure des effectifs de police de 328 officiers d'ici à la fin du premier semestre 2011. | UN | وإذ تدور في خلدنا هشاشة العملية المنجزة، نؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة الحالية مدة 12 شهرا، يعقبه خفض تدريجي بحلول منتصف 2011 لعدد أفراد الشرطة يبلغ 328 ضابطا. |
Étant donné les défis qui se posent, la Nouvelle-Zélande appuie la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la MINUT aux niveaux actuels autorisés. | UN | وفي ضوء تلك التحديات، تدعم نيوزيلندا توصية الأمين العام بتمديد الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة بقوامها الحالي المأذون به. |
En août 2003, le Gouvernement a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat du Bureau jusqu'en décembre 2004. | UN | وفي آب/أغسطس 2003، طلبت الحكومة إلى أن يقوم الأمين العام بتمديد فترة ولاية المكتب إلى غاية كانون الأول/ ديسمبر 2004. |
Nous sommes donc favorables à la recommandation du Secrétaire général de proroger d'une autre année le mandat de la MINUSTAH, en recalibrant le rôle de la Mission par le biais d'une réduction de ses capacités et d'un renforcement des capacités institutionnelles des autorités haïtiennes. | UN | ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة سنة أخرى، مع تعديل دور البعثة من خلال تقليص الزيادة في القدرات وزيادة القدرات المؤسسية للسلطات الهايتية. |
Compte tenu de la poursuite des consultations prévues entre les parties et l’Envoyé personnel du Secrétaire général, M. James Baker, le Conseil a souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la MINURSO jusqu’au 31 octobre. | UN | ونظرا إلى أن من المقرر إجراء مزيد من المشاورات بين المبعوث الشخصي لﻷمين العام، جيمس بيكر الثالث، والطرفين المعنيين وافق المجلس على توصية اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il indiquait que le Conseil avait accueilli favorablement la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la MINURCA pour une période de deux mois prenant fin le 15 septembre. | UN | وأدلى الرئيس ببيان للصحافة أوضح فيه دعم المجلس لتوصية اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لشهرين آخرين حتى ١٥ أيلول/سبتمبر. |
Le Conseil a fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la MONUA jusqu’au 3 décembre 1998 afin de donner au Représentant spécial du Secrétaire général une nouvelle possibilité de remettre sur les rails le processus de paix actuellement au point mort. | UN | وصدق المجلس أيضا على توصية اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، من أجل منح الممثل الخاص لﻷمين العام فرصة إضافية ﻹحياء عملية السلام المتوقفة. |
Vingt et un pays d'Europe orientale appuient pleinement la proposition du Secrétaire général visant à proroger le mandat de M. Ruud Lubbers au poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour les deux prochaines années. | UN | إن إحدى وعشرين دولة من أوروبا الشرقية تؤيد بالكامل اقتراح الأمين العام بتمديد ولاية السيد رود لوبرس في منصب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين للسنتين المقبلتين. |
Tous les membres du Conseil ont soutenu la recommandation du Secrétaire général visant à proroger le mandat de la Force jusqu'au 15 juin 2006. | UN | وأيد جميع أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لغاية 15 حزيران/يونيه 2006. |
Ils ont appuyé la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le mandat de la MINUEE soit prorogé de six mois, jusqu'au 15 septembre 2001. | UN | وأيد أعضاء المجلس توصيات الأمين العام بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لمدة ستة أشهر، أي حتى 15 أيلول/سبتمبر 2001. |
Par sa résolution 793 (1992) du 30 novembre, il a approuvé la recommandation du Secrétaire général visant à prolonger le mandat d'UNAVEM II pour une période de deux mois s'achevant le 31 janvier 1993. | UN | ووافق المجلس، بقراره ٧٩٣ )١٩٩٢( المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، على توصيات اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة شهرين، حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Ils ont appuyé la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation de six mois du mandat de la Force. | UN | وأيدوا توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر. |