ويكيبيديا

    "العام بحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • public aux droits de l
        
    • publique aux droits de l
        
    • général concernant les droits de l
        
    • générale aux droits
        
    • public les droits des
        
    • public aux droits et
        
    • le public aux droits
        
    • l'opinion aux droits
        
    • population aux droits de l
        
    • public aux droits des
        
    • public aux droits de la
        
    • grand public aux droits
        
    Les médias doivent s'intéresser concrètement aux questions concernant la condition féminine et s'employer, avec d'autres partenaires, à sensibiliser le public aux droits de l'homme et aux droits de la femme. UN وينبغي أن تقدم وسائل اﻹعلام تقارير عن قضايا المرأة وتتعاون مع الشركاء اﻵخرين ﻹذكاء الوعي العام بحقوق اﻹنسان والمرأة.
    Il encourage l'Etat partie à continuer de sensibiliser le public aux droits de l'enfant dans la presse, les moyens de communication électroniques et l'audiovisuel et à s'appliquer à intégrer autant que possible le texte de la Convention dans les programmes scolaires. UN كما تشجعها زيادة إذكاء الوعي العام بحقوق الطفل عن طريق وسائل الاعلام المطبوعة والالكترونية والسمعية البصرية وعلى إدراج الاتفاقية قدر المستطاع في المناهج الدراسية.
    Cette caravane parcourra la Thaïlande en vue de sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'homme fondamentaux, notamment dans les écoles primaires; elle organisera des activités périscolaires auxquels les élèves comme les enseignants pourront participer. UN وستجول القافلة في جميع أنحاء تايلند لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان الأساسية، وخاصة في المدارس الابتدائية، مع أنشطة خارج المنهج يمكن للطلاب والمعلمين في المدارس المشاركة فيها على قدم المساواة.
    Engagement I : Engagement général concernant les droits de l'homme UN الالتزام الأول: الالتزام العام بحقوق الإنسان
    Il rappelle qu'une sensibilisation générale aux droits des femmes ne suffit pas pour garantir l'égalité des droits des hommes et des femmes consacrée dans le Pacte (art. 3, 25 et 26). UN وتشير اللجنة إلى أن إذكاء الوعي العام بحقوق المرأة لا يكفي لضمان مساواة الرجل بالمرأة في الحقوق بموجب العهد (المواد 3 و8 و25 و26).
    Le Comité tient à encourager l'Etat partie à continuer de mettre au point une démarche systématique en vue de faire mieux connaître au public les droits des enfants à la participation, compte tenu des dispositions de l'article 12 de la Convention. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على القيام أيضا بوضع نهج منتظم ﻹذكاء الوعي العام بحقوق الطفل القائمة على المشاركة طبقا للمادة ٢١ من الاتفاقية.
    Le Centre a fourni des documents d'information en vue d'une exposition photographique organisée par le Groupe des victimes soudanaises de la torture afin de sensibiliser le public aux droits de l'homme. UN ووفر المركز مواداً إعلامية لمعرض تصوير فوتوغرافي نظمته الجماعة السودانية لضحايا التعذيب من أجل تعزيز الوعي العام بحقوق اﻹنسان.
    78. Le Gouvernement est conscient de l'importance qu'il y a à sensibiliser davantage le public aux droits de l'enfant. UN 78- تقر الحكومة بأهمية زيادة الوعي العام بحقوق الطفل.
    Elles ont insisté sur l'importance de sensibiliser le public aux droits de l'homme par le biais d'ateliers, de vidéos et de l'éducation à l'école, et ont déclaré qu'il était toujours nécessaire de renforcer leurs propres capacités. UN كما شدّدت على أهمية تنمية الوعي العام بحقوق الإنسان، وذلك من خلال حلقات العمل وأشرطة الفيديو والتعليم المدرسي، وأشارت إلى استمرار الحاجة إلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية أيضاً.
    Les étudiants ont remercié le Centre de son initiative et ont dit espérer qu'à l'avenir, il organiserait plus souvent de tels débats pour sensibiliser le grand public aux droits de l'homme et à la démocratie. UN وأعرب الطلاب عن تقديرهم للمركز على هذه التوعية وعن أملهم في أن تعقد مناقشات من هذا القبيل بصورة أكثر تواترا في المستقبل من أجل توعية الجمهور العام بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    37. Le Gouvernement zambien est conscient de l'importante obligation qui lui incombe de sensibiliser le public aux droits de l'homme. UN 37- تعترف حكومة زامبيا بأهمية التزامها برفع مستوى الوعي العام بحقوق الإنسان.
    La commission a entrepris de former les fonctionnaires et de sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'homme. UN وقامت اللجنة بتدريب موظفين عموميين وتوعية الجمهور العام بحقوق الإنسان.
    Le Comité suggère au Gouvernement de recourir davantage aux ONG et autres organisations privées pour sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'enfant et surveiller l'application des lois. UN وتقترح اللجنة أن يزداد نشاط الحكومة للحصول على دعم من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة اﻷخرى في زيادة الوعي العام بحقوق الطفل ورصد إنفاذ القوانين.
    Le Comité suggère au gouvernement de recourir davantage aux ONG et autres organisations privées pour sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'enfant et surveiller l'application des lois. UN وتقترح اللجنة أن يزداد نشاط الحكومة للحصول على دعم من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة اﻷخرى في زيادة الوعي العام بحقوق الطفل ورصد إنفاذ القوانين.
    Engagement I : Engagement général concernant les droits de l'homme UN الالتزام الأول: الالتزام العام بحقوق الإنسان
    Engagement I. Engagement général concernant les droits de l'homme UN الالتزام اﻷول: الالتزام العام بحقوق الانسان
    Il rappelle qu'une sensibilisation générale aux droits des femmes ne suffit pas pour garantir l'égalité des droits des hommes et des femmes consacrée dans le Pacte. (art. 3, 25 et 26) UN وتشير اللجنة إلى أن إذكاء الوعي العام بحقوق المرأة لا يكفي لضمان مساواة الرجل بالمرأة في الحقوق بموجب العهد. (المواد 3 و25 و26)
    Le Comité tient à encourager l’État partie à continuer de mettre au point une démarche systématique en vue de faire mieux connaître au public les droits des enfants à la participation, compte tenu des dispositions de l’article 12 de la Convention. UN وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على القيام أيضا بوضع نهج منتظم ﻹذكاء الوعي العام بحقوق الطفل القائمة على المشاركة طبقا للمادة ٢١ من الاتفاقية.
    Il faut envisager la formulation d'une nouvelle législation sur l'incapacité, l'accès des bâtiments publics aux handicapés et les moyens de sensibiliser le public aux droits et aux possibilités de ces personnes. UN ويلزم الاهتمام بوضع تشريع جديد بشأن اﻹعاقة، وإمكانية وصول المعوقين إلى المباني الحكومية، والطرق اللازمة لزيادة الوعي العام بحقوق المعوقين وقدراتهم.
    Parmi les initiatives destinées à mobiliser les médias et le public, on peut citer celles qui visent à changer le regard que les filles portent sur elles-mêmes et à sensibiliser l'opinion aux droits des filles. UN 476- ومن مبادرات التوعية الإعلامية والجماهيرية جهود تبذل لتحسين تصور الفتيات لأنفسهن ولزيادة الوعي العام بحقوق الطفلة.
    Ce dernier a donc pris les mesures nécessaires pour sensibiliser la population aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. UN ويُجري المكتب أنشطته بهدف الوفاء بالتزاماته في هذا المجال، وإذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    Il faudrait utiliser les médias afin de mieux sensibiliser le public aux droits des femmes et aux questions les concernant. UN وذكرت أنه ينبغي استخدام وسائط اﻹعلام في رفع درجة الوعي العام بحقوق المرأة وقضاياها.
    Le Ministre de la justice mettra l'accent sur la sensibilisation du public aux droits de la femme. UN سوف تؤكد وزارة العدل على زيادة الوعي العام بحقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد