Le projet prie en outre le Secrétaire général de renforcer la présence de cette opération conjointe. | UN | ووفقا لمشروع القرار، تطلب الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام تعزيز تواجد هذه العملية المشتركة. |
Le Conseil de sécurité a pris note également de l'intention du Secrétaire général de renforcer le Bureau pour lui permettre d'exécuter sa mission avec plus d'efficacité. | UN | كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية. |
Dans un autre domaine, ma délégation juge encourageante l'intention du Secrétaire général de renforcer la coopération avec les organisations régionales. | UN | وفي مجال آخر، يُشجع وفدي اعتزام الأمين العام تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Nous nous félicitons de la proposition du Secrétaire général de renforcer les mécanismes de collaboration sur la base des objectifs communs. | UN | ونحن نرحب باقتراح الأمين العام تعزيز آليات التعاون على أساس تلك الغايات والأهداف المشتركة. |
11. Prie également le Secrétaire général d’améliorer et d’accélérer le processus de passation des marchés et d’améliorer la communication avec les fournisseurs; | UN | ١١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تعزيز عملية الشراء والتعجيل بها وتحسين الاتصال بالموردين؛ |
Prie le Secrétaire général de renforcer les services d'appui dont il dispose et de lui attribuer au moins deux nouveaux postes d'administrateur et un nouveau poste d'agent des services généraux. | UN | تطلب الى اﻷمين العام تعزيز الدعم المقدم الى اللجنة وتزويدها بما لا يقل عن وظيفتين إضافيتين من الفئة الفنية ووظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة. |
Elle a prié le Secrétaire général de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies grâce à l'élaboration et à la mise en oeuvre de méthodes communes et de programmes de collaboration. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام تعزيز التنسيق والتعاون بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد وتنفيذ نهج مشتركة وبرامج تعاونية. |
Dans l'espoir que la coopération régionale contribuera bientôt à lutter efficacement contre le trafic illicite et l'abus des drogues, l'intention du Secrétaire général de renforcer les capacités des Nations Unies dans ce domaine mérite l'appui des États Membres. | UN | وبينما آمل أن يكون للتعاون اﻹقليمي أثره عما قريب في اﻹسهام بشكل فعال في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها، فإن اعتزام اﻷمين العام تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال يستحق دعم جميع الدول اﻷعضاء. |
Nous nous félicitons donc de l'intention du Secrétaire général de renforcer la capacité de gestion du Secrétariat afin de permettre une pleine coordination des efforts et une planification à terme. | UN | وبالتالي فإننا نرحب باعتزام اﻷمين العام تعزيز القدرة اﻹدارية داخل اﻷمانة العامة من أجل تحقيق التنسيق الكامل للجهود، والتخطيط المسبق. |
Considère que les directeurs de programme ont un rôle essentiel à jouer dans l'organisation et l'accompagnement des carrières, et prie le Secrétaire général de renforcer l'évaluation de leurs compétences en matière de gestion et de leur efficacité pour ce qui est de favoriser l'épanouissement professionnel des fonctionnaires | UN | تعترف بالدور الأساسي الذي يضطلع به مديرو البرامج في مجال التطوير والدعم الوظيفيين، وتطلب إلى الأمين العام تعزيز تقييم مهاراتهم الإدارية وأدائهم في تطوير المسارات الوظيفية للموظفين. |
D’une manière plus générale, le Canada se félicite de l’intention exprimée par le Secrétaire général de renforcer les institutions onusiennes dans les domaines de l’environnement et du développement durable, et renouvelle l’engagement qu’il a pris dans le cadre du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21. | UN | وبشكل أعم، تشعر كندا بالارتياح لاعتزام اﻷمين العام تعزيز مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجالي البيئة والتنمية المستدامة، وتؤكد من جديد الالتزام الذي عقدته على نفسها في إطار البرنامج المتعلق بمواصلة تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١. |
11. Prie le Secrétaire général de renforcer le secrétariat de la Commission dans les limites des ressources disponibles de manière à assurer et à renforcer l'application effective du programme de la Commission; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛ |
11. Prie le Secrétaire général de renforcer le secrétariat de la Commission dans les limites des ressources disponibles de manière à assurer et à renforcer l'application effective du programme de la Commission; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛ |
Dans sa résolution 48/43 du 10 décembre 1993, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de renforcer le mécanisme de consultations et d'échange d'informations entre le Secrétaire général, les États qui fournissent des contingents et le Secrétariat. | UN | ولقد طلب قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٣ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من اﻷمين العام تعزيز الترتيبات القائمة ﻹجراء المشاورات وتبادل المعلومات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة. |
19. L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de renforcer le Corps commun d'inspection et de pourvoir dès que possible les postes vacants à cet organe. Celui-ci ne serait donc pas concerné par les mesures d'économie. | UN | ١٩ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام تعزيز وحدة التفتيش المشتركة وملء الوظائف الشاغرة في تلك الوحدة في أسرع وقت ممكن، ومن شأن هذه اﻷحكام أن تستبعد الوحدة من الممارسة الحالية. |
24. Prie le Secrétaire général de renforcer les capacités du Bureau du Médiateur afin qu'il soit toujours à même de s'acquitter de son mandat de façon efficace et sans retards; | UN | 24 - يطلب إلى الأمين العام تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة استمرار قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو فعّال وفي غضون الأطر الزمنية الملائمة؛ |
24. Prie le Secrétaire général de renforcer les capacités du Bureau du Médiateur afin qu'il soit toujours à même de s'acquitter de son mandat de façon efficace et sans retards; | UN | 24 - يطلب إلى الأمين العام تعزيز قدرات مكتب أمين المظالم لكفالة استمرار قدرته على الاضطلاع بولايته على نحو فعّال وفي غضون الأطر الزمنية الملائمة؛ |
11. Prie également le Secrétaire général d’améliorer et d’accélérer le processus de passation des marchés et d’améliorer la communication avec les fournisseurs; | UN | ١١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تعزيز عملية الشراء والتعجيل بها وتحسين الاتصال بالموردين؛ |
L'UNICEF a également continué pendant l'année à renforcer son partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies et à harmoniser ses travaux avec les leurs. | UN | 7 - وواصلت اليونيسيف خلال العام تعزيز شراكاتها داخل منظومة الأمم المتحدة ومواءمة إجراءات عملها مع سائر أجزاء المنظومة. |
Dans ce contexte, ma délégation se félicite de l'intention du Secrétaire général de consolider le cadre général de responsabilisation de l'Organisation - au sein de l'Organisation ainsi que la responsabilisation du Secrétariat vis-à-vis des États Membres. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بنية الأمين العام تعزيز الإطار العام للمساءلة في المنظمة - المساءلة داخل المنظمة وخضوع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
7. Prie également le Secrétaire général d'appuyer les échanges d'informations et la recherche et de faire connaître les pratiques efficaces et les services consultatifs qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تعزيز تبادل المعلومات والأبحاث ونشر الممارسات الناجحة والخدمات الاستشارية في مجال الإدارة العامة التي تساهم في تحقيق الأهداف؛ المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ |
Le Secrétaire général propose donc de renforcer les capacités de la Section : | UN | ويقترح الأمين العام تعزيز قدرة القسم على النحو التالي: |