ويكيبيديا

    "العام على أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général que
        
    • général qu'
        
    • général selon
        
    • publique dispose que
        
    • général lorsqu'il dit
        
    Je pense comme le Secrétaire général que nous devons examiner sérieusement l'architecture des institutions internationales. UN وإنني أتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي لنا أن نقف وقفة جادة للنظر في الهيكل القائم للمؤسسات الدولية.
    Nous nous rangeons à l'avis du Secrétaire général que l'État joue le rôle principal dans l'intégration des questions relatives à la famille. UN إننا نتفق مع الأمين العام على أنه فيما يخص إدماج الأمور المتعلقة بالأسرة في السياسة العامة، تقوم الدولة بدور أساسي.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que le système de la direction groupée ne peut être considéré que comme une première étape et non comme une solution au problème. UN وإننا نتفق مع الأمين العام على أنه يمكن اعتبار نهج المجموعة مجرد خطوة أولى وليس حلا.
    À cet égard, ma délégation convient avec le Secrétaire général qu'on ne peut avancer que si tous les acteurs sont mis à contribution. UN وفي ذلك الصدد، يتفق وفدي مع الأمين العام على أنه لا يمكن إحراز تقدم إلا إذا نشطت جميع الأطراف الفاعلة.
    Ma délégation convient avec le Secrétaire général qu'aucune partie ne doit violer la Ligne bleue. UN ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه ينبغي ألا ينتهك أي طرف الخط الأزرق.
    Nous souscrivons aux vues du Secrétaire général selon lesquelles tous les États doivent multiplier leurs efforts pour lutter contre le terrorisme international qui reste une véritable menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي لجميع الدول أن تبذل جهودا إضافية لمكافحة الإرهاب الدولي، الذي يظل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    La loi sur les sanctions administratives en matière de sécurité publique dispose que si une personne atteinte au moment des faits de troubles mentaux ayant aboli son discernement ou le contrôle de ses actes viole la sécurité publique, elle doit être acquittée. UN وينص قانون العقوبات الخاصة بإدارة الأمن العام على أنه في حال انتهاك مريض عقلي لإدارة الأمن العام في وقت عجزه عن إدراك سلوكه أو التحكم فيه، فإنه لا يعاقب.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que l'évaluation doit être continue pour être efficace. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أنه بغية أن يكون التقييم فعالاً، لا بد وأن يكون متواصلاً.
    C'est pourquoi nous convenons avec le Secrétaire général que les Afghans et la communauté internationale doivent faire davantage pour stabiliser le pays et inverser la tendance à la montée de l'insécurité. UN ولذا، نتفق مع الأمين العام على أنه من المطلوب أن يبذل الأفغان والمجتمع الدولي مزيدا من الجهود من أجل استقرار البلد وعكس اتجاهه صوب المزيد من انعدام الأمن.
    Nous convenons tout à fait avec le Secrétaire général que son rapport doit être examiné dans sa totalité et pas comme un menu à la carte dont nous ne choisirions que les recettes alléchantes. UN ونتفق تماما مع الأمين العام على أنه يجب النظر في التقرير بوصفه مجموعة كاملة، وليس بوصفه قائمة نختار منها ما يروق لنا.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que nous devons voir dans les objectifs du Millénaire pour le développement un élément d'une action plus large en faveur du développement. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه يتعين علينا أن نرى الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من جدول أعمال إنمائي أوسع نطاقا.
    Nous sommes pleinement d'avis avec le Secrétaire général que nous devons renforcer l'ONU en s'employant à la rendre pleinement responsable de ses actes. UN إننا نتفق تماما مع الأمين العام على أنه يتعين علينا تقوية الأمم المتحدة بالعمل تجاه المساءلة الكاملة.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que : UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على أنه
    Le Canada souscrit avec force au message du Secrétaire général que la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a besoin de ressources plus considérables pour bien exécuter son mandat renforcé. UN إن كندا تتفق تماما مع الأمين العام على أنه يتعين على بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، كي تتمكن من القيام بولاياتها المعززة بصورة سليمة، تخصيص مزيد من الموارد لها.
    Nous nous devons cependant de convenir avec le Secrétaire général, qu'à côté des résultats positifs atteints grâce à nos efforts communs, il nous reste beaucoup à faire. UN ولكن ينبغي أن نتفق مع الأمين العام على أنه رغم النتائج الإيجابية التي حققناها من خلال جهودنا المشتركة لا يزال الطريق أمامنا طويلا.
    Ma délégation convient avec le Secrétaire général qu'il y a eu un fossé entre les discours et la réalité. UN ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه كانت هناك هوة بين الخطب البلاغية والواقع.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'aucune nation ne peut se défendre entièrement seule contre des menaces. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه ما من دولة بمفردها تستطيع الدفاع عن نفسها في مواجهة التهديدات معتمدة كلياً على نفسها.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général qu'il ne saurait y avoir de sécurité durable en l'absence d'une paix durable et que cette dernière doit être fondée sur la justice et le respect du droit international. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه من غير الممكن أن يكون هناك أمن دائم دون سلم دائم، وأن السلم الدائم يجب أن يستند إلى العدالة والقانون الدولي.
    Nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général selon lequel les pays en développement devraient s'engager de nouveau à assumer la responsabilité première de leur propre développement en renforçant la gouvernance, en luttant contre la corruption et en mettant en place des politiques et des investissements pour favoriser la croissance du secteur privé. UN ونتفق تماما مع الأمين العام على أنه ينبغي للبلدان النامية أن تلزم نفسها مجدداً بتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها من خلال تعزيز الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، ووضع سياسات وتخصيص استثمارات لتحفيز نمو القطاع الخاص.
    La CARICOM partage le point de vue exprimé dans le rapport du Secrétaire général selon lequel, outre le fait qu'il faudra davantage de ressources financières, celles-ci devront être utilisées de façon plus stratégique et novatrice si l'on veut mettre en œuvre des programmes de prévention et de traitement plus efficaces, par le biais de services sociaux publics plus solides et une mobilisation plus importante de la population. UN وتتفق الجماعة الكاريبية مع تقرير الأمين العام على أنه ينبغي، مع ضرورة توفير التمويل الإضافي، استخدام الموارد على نحو استراتيجي أكثر وبطرق بنَّاءة بغية إنجاز برامج أكثر فعالية للوقاية، من خلال تقديم خدمات عامة أقوى وتوسيع جهود المجتمع.
    La loi sur les sanctions administratives en matière de sécurité publique dispose que lors de l'interrogatoire de personnes sourdes ou muettes coupables, victimes ou autres témoins d'une violation des règlements administratifs en matière de sécurité publique, celles-ci doivent se faire assister par un officier ayant une bonne maîtrise de la langue des signes et de telles circonstances doivent être consignées dans le dossier. UN وينص قانون العقوبات الخاصة بإدارة الأمن العام على أنه لدى استجواب الصُمّ أو البُكم الذين يخلون بإدارة الأمن العام، أو الضحايا أو الشهود، يقوم أحد الموظفين الذين يتقنون لغة الإشارة إتقاناً حسناً بتقديم المساعدة، وينوه في المحضر بهذه الظروف.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général lorsqu'il dit UN ونتفق مع الأمين العام على أنه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد