Il a aussi présenté des exposés mensuels aux divers présidents du Conseil de sécurité, et a tenu le Secrétaire général informé des travaux de la Commission. | UN | وقدم الرئيس أيضا إحاطات شهرية إلى الرؤساء المتعاقبين للمجلس، كما كان يبقى الأمين العام على علم بعمل اللجنة. |
Se référant spécifiquement à Sainte-Hélène, l’Assemblée a prié la Puissance administrante de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population du territoire pour ce qui est de son statut politique futur. | UN | وفي الجزء المخصص لسانت هيلانة بالتحديد، طلب القرار إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات شعب اﻹقليم وتطلعاته، فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل. |
On prévoit des déplacements plus nombreux du fait que le chef de la Mission doit mener des entretiens avec les parties intéressées et tenir le Secrétaire général informé de l'évolution de la situation dans la région. | UN | سيكون هناك زيادة في النشاط، نظرا ﻷن من المتوقع أن يتفاوض رئيس البعثة مع اﻷطراف ذات الصلة وإبقاء اﻷمين العام على علم بالتطورات الراهنة في المنطقة. |
Sauf dispositions contraires, la Division des affaires du Conseil de sécurité sera chargée de tenir le Bureau du porte-parole du Secrétaire général informé des questions qui pourraient nécessiter son intervention. | UN | وما لم يتقرر خلاف ذلك، تكون شعبة شؤون مجلس الأمن التابعة لإدارة الشؤون السياسية مسؤولة عن إبقاء مكتب المتحدث باسم الأمين العام على علم بالمسائل التي قد تقتضي اتخاذ إجراءات من جانبها. |
L'Etat partie requérant et l'Etat partie requis peuvent tenir le Conseil exécutif et le Directeur général informés de la demande et de la suite qui y a été donnée. | UN | ويجوز للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبقاء المجلس التنفيذي والمدير العام على علم بالطلب والرد. |
Il tiendrait le Représentant spécial du Secrétaire général informé des questions pratiques ayant trait à la police, à la sécurité du patrimoine culturel, aux frontières et à leur gestion. | UN | وسيبقي هذا الموظف الممثل الخاص للأمين العام على علم بالمسائل العملية المتصلة بالشرطة والأمن والتراث الثقافي والحدود وإدارة الحدود. |
Sauf dispositions contraires, la Division des affaires du Conseil de sécurité du Département des affaires politiques sera chargée de tenir le Bureau du porte-parole du Secrétaire général informé des questions qui pourraient nécessiter son intervention. | UN | وتكون شعبة شؤون مجلس الأمن التابعة لإدارة الشؤون السياسية مسؤولة عن إبقاء مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام على علم بالمسائل التي قد تقتضي اتخاذ إجراءات من جانبها، ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d'un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب الإقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي الأمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
13. Invite l'OSCE à tenir le Secrétaire général informé de la situation au Kosovo et des mesures qu'elle aura prises à cet égard; | UN | ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العام على علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛ |
13. Invite l'OSCE à tenir le Secrétaire général informé de la situation au Kosovo et des mesures qu'elle aura prises à cet égard; | UN | ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العام على علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛ |
2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛ |
1. Demande à la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل، |
1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
2. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
1. Prie la Puissance administrante, compte tenu des vues que la population du territoire a exprimées dans le cadre d’un processus démocratique, de tenir le Secrétaire général informé des voeux et aspirations de la population pour ce qui est de son statut politique futur; | UN | ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛ |
L'Etat partie requérant et l'Etat partie requis peuvent tenir le Conseil exécutif et le Directeur général informés de la demande et de la suite qui y a été donnée. | UN | ويجوز للدولة الطرف الطالبة والدولة الطرف الموجه إليها الطلب إبقاء المجلس التنفيذي والمدير العام على علم بالطلب والرد. |
Tant la police que le Procureur général avaient connaissance de la disparition de Djamel et Mourad Chihoub, sans pourtant qu'aucune enquête ne soit ordonnée, ni aucune instruction ouverte, et sans qu'aucune des personnes impliquées dans la disparition ne soit inquiétée. | UN | وكانت الشرطة وكذلك المدعي العام على علم باختفاء جمال ومراد شيهوب، ومع ذلك لم يصدر أي أمر بالتحري ولم يُفتح أي تحقيق، ولم يُستدع أي من الأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري. |