ويكيبيديا

    "العام عن طريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général par l'intermédiaire
        
    • général par l'entremise
        
    • public en
        
    • public par l
        
    • publique en
        
    • public grâce à
        
    • public au moyen
        
    • publique grâce à
        
    • général en tenant
        
    • général agissant par le canal
        
    • public par le biais
        
    • général par le biais
        
    • publique par le truchement
        
    Il rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Directeur exécutif du PNUE. UN ويقدم تقاريره إلى اﻷمين العام عن طريق المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Directeur exécutif du Pacte mondial rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Sous-Secrétaire général à la planification des politiques. UN والمدير التنفيذي للاتفاق العالمي مسؤول أمام الأمين العام عن طريق الأمين العام المساعد لتخطيط السياسات.
    Il rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وتتبع المستشارة الخاصة إداريا إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Etablit les rapports périodiques sur l'évolution du processus électoral qui seront présentés au Secrétaire général par l'entremise de son Représentant spécial. UN وهو يعد تقارير دورية عن تطور العملية الانتخابية، مع تقديم هذه التقارير إلى اﻷمين العام عن طريق الممثل الخاص.
    D'importantes économies peuvent aussi être réalisées dans le secteur public en associant davantage le secteur privé aux activités de certains secteurs clefs de l'économie. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تحقيق وفورات كبيرة في القطاع العام عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص في ميادين الاقتصاد الرئيسة.
    La prévention et le dépistage précoce des handicaps sont réalisés par différents moyens comme, par exemple, la sensibilisation du public par l'éducation à la santé, les services de dépistage pour les enfants et les femmes, et le programme de vaccination des enfants. UN ويُضطلع بالوقاية من الإعاقات والاكتشاف المبكر لها من خلال وسائل متنوعة، على سبيل المثال، بزيادة الوعي العام عن طريق التثقيف الصحي وتوفير خدمة الفحص للأطفال والنساء وبرنامج التحصين للأطفال.
    Pour toutes les questions relatives à l'UNFICYP, il rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN وفيما يتعلق بالقوة، تتبع إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Le Directeur exécutif du Pacte mondial rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Sous-Secrétaire général à la planification des politiques. UN والمدير التنفيذي للاتفاق العالمي مسؤول أمام الأمين العام عن طريق الأمين العام المساعد لتخطيط السياسات.
    Il est relié au Secrétaire général par l'intermédiaire de son Représentant spécial pour les migrations internationales et le développement. UN وهو مرتبط بالأمين العام عن طريق ممثله الخاص المعني بالهجرة الدولية والتنمية.
    Le Centre fait rapport au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui est également le Directeur exécutif du Centre. UN والمركز مسؤولٌ أيضا أمام الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية الذي هو مديره التنفيذي.
    Le Secrétaire général, par l'intermédiaire du CCS et des institutions spécialisées, des fonds et des programmes Orientation IV.A-8 UN الأمين العام عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين والوكالات والصناديق والبرامج المتخصصة
    Les représentants spéciaux du Secrétaire général continueront de rendre compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN وسيواصل الممثل الخاص للأمين العام دوره كمسؤول أمام الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    De nombreux partenaires ont en effet signalé que bien qu'ils transmettent des informations au Cabinet du Secrétaire général par l'entremise du Département des affaires politiques, ils en reçoivent peu en échange. UN وقد أشار العديد من الشركاء إلى أنهم في الوقت الذي يقدمون المعلومات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام عن طريق إدارة الشؤون السياسية، لا يتلقون إلا معلومات قليلة بالمقابل.
    Ce dernier établit en outre un rapport annuel composite à l'intention du Comité mixte central de suivi, lequel le soumet au Secrétaire général par l'entremise du Comité de coordination entre l'Administration et le Personnel. UN ويتولى المكتب أيضا تقديم تقرير تجميعي سنوي إلى لجنة الرصد المشتركة العالمية، والتي تقوم بتقديمه إلى الأمين العام عن طريق اللجنة الاستشارية للموظفين والإدارة.
    L'un des éléments principaux de cette méthode consiste à réduire l'enveloppe des traitements du secteur public en licenciant des employés. UN ومن العناصر الرئيسية لهذا النهج خفض حجم الاجور في القطاع العام عن طريق تسريح العاملين.
    Article 90 - Constituent des actes de terrorisme, lorsqu'ils sont en relation avec une entreprise individuelle ou collective ayant pour but de troubler gravement l'ordre public par l'intimidation ou la terreur, les infractions suivantes : UN المادة 90 - تشكل الجرائم التالية أعمالا إرهابية عندما تكون ذات صلة بمساع فردية أو جماعية للإخلال إخلالا خطيرا بالنظام العام عن طريق التخويف أو بث الرعب:
    Il doit aider les particuliers victimes d'une discrimination, défendre leurs droits en leur assurant les conseils et les informations d'experts, contribuer à former l'opinion publique en participant à des débats publics et recommander des mesures, législatives ou autres, pour lutter contre la discrimination ethnique. UN ويتعين على أمين المظالم مساعدة اﻷفراد الذين تعرضوا للتمييز، وأن يحمي حقوقهم عن طريق تقديم المشورة التي تقوم على الخبرة، وتوفير المعلومات، والحصول على مساعدة الرأي العام عن طريق المشاركة في المناقشات العامة، والتوصية بالتشريعات والتدابير اﻷخرى اللازمة لمكافحة التمييز اﻹثني.
    Le PNUD a créé un programme de renforcement des capacités de gestion dans le cadre duquel il aide les pays en développement à améliorer durablement le fonctionnement du secteur public grâce à une meilleure gestion. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامج التنمية الادارية الذي يقوم في إطاره بمساعدة البلدان النامية على تحقيق تحسينات مستدامة في القطاع العام عن طريق تعزيز طاقاتها وقدراتها الادارية.
    Il existe également des plans visant à sensibiliser davantage le public au moyen de conférences et de cours de formation sur la question. UN وهناك أيضا خطط لزيادة الوعي العام عن طريق المحاضرات والدورات التدريبية المتعلقة بالمشكلة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays en développement de gérer leur dette publique grâce à la gestion actif-passif (autre que pour les réunions) 8,0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان النامية على إدارة دينها العام عن طريق الإدارة المتكاملة للأصول والخصوم.
    Se félicitant des efforts déployés par les institutions financières internationales et les États qui ont répondu à l'appel du Secrétaire général en tenant compte, dans leurs programmes de soutien aux États touchés, des problèmes économiques spécifiques découlant de l'application des sanctions, UN وإذ تثني على جهود المؤسسات المالية الدولية والدول التي استجابت لنداء اﻷمين العام عن طريق مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات في برامج دعمها للدول المتضررة،
    vi) La contribution des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies aux objectifs décrits dans la présente résolution, sous la direction centrale du Secrétaire général agissant par le canal de son Représentant spécial pour l'Iraq; UN ' 6` إسهامات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بلوغ الأهداف المبينة في هذا القرار تحت قيادة موحدة من جانب الأمين العام عن طريق ممثله الخاص للعراق؛
    Le Bureau avait également promu l'éducation du public par le biais d'un certain nombre de débats publics. UN كما تولى المكتب تعزيز التعليم العام عن طريق عدد من المنتديات العامة.
    Il a aussi indiqué que le Directeur exécutif devrait faire rapport au Conseil d'administration et au Secrétaire général par le biais du Comité de coordination de la gestion. UN وأشار إلى أن على المدير التنفيذي تقديم تقاريره إلى المجلس التنفيذي والأمين العام عن طريق لجنة تنسيق الإدارة.
    136. Les médias pourraient envisager de s'exposer aux critiques de l'opinion publique par le truchement d'un médiateur dûment mandaté auquel les particuliers comme les organisations s'adresseraient en cas d'abus présumé du droit à la liberté d'expression. UN ٦٣١- ويمكن لوسائط اﻹعلام أن تعرض نفسها للنقد العام عن طريق إنشاء منصب أمين للمظالم يمكن أن يلجأ إليه اﻷفراد والمنظمات في حالات إساءة استعمال الحق في حرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد